Första Moseboken 40:5

En (och samma) natt hade både den egyptiske kungens munskänk och hans bagare – som båda satt i det runda huset [fängelset] – var sin dröm. Var och en med sin egen uttydning (betydelse).

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַיַּחַלְמוּ   חֲלוֹם   שְׁנֵיהֶם   אִישׁ   חֲלֹמוֹ   בְּלַיְלָה   אֶחָד   אִישׁ   כְּפִתְרוֹן   חֲלֹמוֹ   הַמַּשְׁקֶה   וְהָאֹפֶה   אֲשֶׁר   לְמֶלֶךְ   מִצְרַיִם   אֲשֶׁר   אֲסוּרִים   בְּבֵית   הַסֹּהַר  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ εἶδον ἀμφότεροι ἐνύπνιον ἑκάτερος ἐνύπνιον ἐν μιᾷ νυκτὶ ὅρασις τοῦ ἐνυπνίου αὐτοῦ ὁ ἀρχιοινοχόος καὶ ὁ ἀρχισιτοποιός οἳ ἦσαν τῷ βασιλεῖ Αἰγύπτου οἱ ὄντες ἐν τῷ δεσμωτηρίῳ


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör grammatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H2492b
וַ (va)
יַּֽחַלְמוּ֩ (jachalemo)
och, men, tillsammans med
drömma
seq
to dream
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p pl. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis

c
Vqw3mp
H2472
חֲל֨וֹם (chalvóm)
dröm
dream
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H8147
H9028
שְׁנֵי (shenei)
הֶ֜ם (hem)
två, 2
deras, sina
two
their
Adj. Adjektiv
♂/♀ dualis (par/två) gen. maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronominal tredje person maskulinum pluralis

Acbdc
Sp3mp
H0376
אִ֤ישׁ (ish)
man, hankön, hane
man
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H2472
H9023
חֲלֹמ (chalóm)
וֹ֙ (vó)
dröm
hans
dream
his
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

Ncbsc
Sp3ms
H9003
H3915
בְּ (be)
לַ֣יְלָה (lajelah)
i, genom, via, med
natt
in
night
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

R
Ncbsa
H0259
אֶחָ֔ד (echad)
en, ett
one
Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Acbsa
H0376
אִ֖ישׁ (ish)
man, hankön, hane
man
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9004
H6623
כְּ (ke)
פִתְר֣וֹן (fitervón)
som
uttydning
like
interpretation
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
H2472
H9023
חֲלֹמ֑ (chalóm)
וֹ (vó)
dröm
hans
dream
his
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

Ncbsc
Sp3ms
H9009
H4945a
הַ (ha)
מַּשְׁקֶ֣ה (masheqe)
[best. form]
munskänk
the
cupbearer
Partikel Partikel (definit artikel)

Verb Verb
hifil particip aktiv sing. hifil particip aktiv maskulinum singularis

Td
Vhrmsa
H9002
H9009
H0644
וְ (ve)
הָ (ha)
אֹפֶ֗ה (ófe)
och, men
[best. form]
baka
and
the
to bake
Konj. konjunktion

Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

C
Td
Ncbsa
H0834a
אֲשֶׁר֙ (asher)
som, vilket, vilken
which
Partikel – relativ Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)

Tr
H9005
H4428
לְ (le)
מֶ֣לֶךְ (melekhe)
till, för, av
kung
to
king
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
H4714
מִצְרַ֔יִם (mitzerajim)
Egypten
Egypt
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H0834a
אֲשֶׁ֥ר (asher)
som, vilket, vilken
which
Partikel – relativ Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)

Tr
H0631
אֲסוּרִ֖ים (asorim)
att fängsla
to bind
Verb Verb
qal particip passiv pl. qal particip passiv maskulinum pluralis

Vqsmpa
H9003
H1004b
בְּ (be)
בֵ֥ית (veit)
i, genom, via, med
hus, hushåll, boning, rum, tempel, ...
in
house
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
H9009
H5470
H9016
הַ (ha)
סֹּֽהַר (sóhar)
׃
[best. form]
runda huset, fängelse
[Vers slut]
the
prison
verseEnd
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)