Första Moseboken 36:18

Och dessa är sönerna till Oholivama, Esaus hustru: fursten för Jeosh, fursten för Jalam, fursten för Korach. Dessa är furstarna som kommer från Oholivama, Anas dotter, Esaus hustru.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וְאֵלֶּה   בְּנֵי   אָהֳלִיבָמָה   אֵשֶׁת   עֵשָׂו   אַלּוּף   יְעוּשׁ   אַלּוּף   יַעְלָם   אַלּוּף   קֹרַח   אֵלֶּה   אַלּוּפֵי   אָהֳלִיבָמָה   בַּת   עֲנָה   אֵשֶׁת   עֵשָׂו  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

οὗτοι δὲ υἱοὶ Ελιβεμας γυναικὸς Ησαυ ἡγεμὼν Ιεους ἡγεμὼν Ιεγλομ ἡγεμὼν Κορε οὗτοι ἡγεμόνες Ελιβεμας


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
H0428
וְ (ve)
אֵ֗לֶּה (ele)
och, men
detta, dessa
and
these
Konj. konjunktion


C
Tm
H1121a
בְּנֵ֤י (benei)
söner
son
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Ncmpc
H0173
אָהֳלִֽיבָמָה֙ (ahólivamah)
Oholivamah
Aholibamah
Subst. Substantiv
femininum
Namn/Plats namn/plats

Npf
H0802
אֵ֣שֶׁת (eshet)
kvinna, hustru
woman
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Ncfsc
H6215
עֵשָׂ֔ו (esav)
Esav
Esau
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H0441b
אַלּ֥וּף (alof)
stamfurstar
chief
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H3266
יְע֛וּשׁ (jeosh)
Jeosh
Jeush
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H0441b
אַלּ֥וּף (alof)
stamfurstar
chief
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H3281
יַעְלָ֖ם (jaelam)
Jalam
Jalam
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H0441b
אַלּ֣וּף (alof)
stamfurstar
chief
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H7141
קֹ֑רַח (qórach)
Qorach
Korah
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H0428
אֵ֣לֶּה (ele)
detta, dessa
these
Tm
H0441b
אַלּוּפֵ֞י (alofei)
stamfurstar
chief
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Ncmpc
H0173
אָֽהֳלִיבָמָ֛ה (ahólivamah)
Oholivamah
Aholibamah
Subst. Substantiv
femininum
Namn/Plats namn/plats

Npf
H1323
H9014
בַּת (bat-)
־
dotter
-, bindestreck, maqif
daughter
link
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Ncfsc
H6034
עֲנָ֖ה (anah)
Anah
Anah
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H0802
אֵ֥שֶׁת (eshet)
kvinna, hustru
woman
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Ncfsc
H6215
H9016
עֵשָֽׂו (esav)
׃
Esav
[Vers slut]
Esau
verseEnd
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)