Första Moseboken 29:27

Fullfölj veckorna för denna och vi ska även ge dig den andra för det arbete som du ska göra i ytterligare sju år."

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

מַלֵּא   שְׁבֻעַ   זֹאת   וְנִתְּנָה   לְךָ   גַּם   אֶת   זֹאת   בַּעֲבֹדָה   אֲשֶׁר   תַּעֲבֹד   עִמָּדִי   עוֹד   שֶׁבַע   שָׁנִים   אֲחֵרוֹת  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

συντέλεσον οὖν τὰ ἕβδομα ταύτης καὶ δώσω σοι καὶ ταύτην ἀντὶ τῆς ἐργασίας ἧς ἐργᾷ παρ᾽ ἐμοὶ ἔτι ἑπτὰ ἔτη ἕτερα


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H4390
מַלֵּ֖א (male)
fylla, uppfylla, fullborda
to fill
Verb Verb
piel sing. piel andra person maskulinum singularis

Vpv2ms
H7620
שְׁבֻ֣עַ (shevua)
vecka, vecko
week
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H2063
זֹ֑את (óót)
denna, detta
this
Tm
H9001
H5414
וְ (ve)
נִתְּנָ֨ה (nitenah)
och, men, tillsammans med
ge
seq
to give
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal 1p pl. qal första person pluralis

c
Vqi1cp
H9005
H9031
לְ (le)
ךָ֜ (kha)
till, för, av
dig
to
you
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

Rd
Sp2ms
H1571
H9014
גַּם (gam-)
־
även, också
-, bindestreck, maqif
also
link
Adv. Adverb

D
H0853
H9014
אֶת (et-)
־
-
-, bindestreck, maqif
obj.
link
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To
H2063
זֹ֗את (óót)
denna, detta
this
Tm
H9003
H5656
בַּ (ba)
עֲבֹדָה֙ (avódah)
i, genom, via, med
tjänst, arbete
in
service
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

R
Ncfsa
H0834a
אֲשֶׁ֣ר (asher)
som, vilket, vilken
which
Partikel – relativ Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)

Tr
H5647
תַּעֲבֹ֣ד (taavód)
tjäna, bruka, odla, arbeta, hålla g ...
to serve
Verb Verb
qal sing. qal andra person maskulinum singularis

Vqi2ms
H5978
H9030
עִמָּדִ֔ (imadi)
י (j)
med mig
mig
with me
me
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronominal första person maskulinum och femininum singularis

Ncbsc
Sp1bs
H5750
ע֖וֹד (vód)
ännu, fortfarande
still
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H7651
H9014
שֶֽׁבַע (sheva-)
־
sju, 7
-, bindestreck, maqif
seven
link
Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Acbsa
H8141
שָׁנִ֥ים (shanim)
år
year
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H0312
H9016
אֲחֵרֽוֹת (achervót)
׃
en annan, ytterligare, ännu, nästa ...
[Vers slut]
another
verseEnd
Adj. Adjektiv
pl. femininum pluralis

Aafpa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)