Första Moseboken 28:15

Se, jag är med dig och ska bevara dig vart du än går, och jag ska föra dig tillbaka till detta land. Jag ska inte överge dig intill dess att jag har gjort vad jag har talat till dig." [Jakob hade ännu inte någon fru, men skulle bli far till tolv söner (nationen Israel) och finns med i släktledet för den utlovade Messias – Jesus.]

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וְהִנֵּה   אָנֹכִי   עִמָּךְ   וּשְׁמַרְתִּיךָ   בְּכֹל   אֲשֶׁר   תֵּלֵךְ   וַהֲשִׁבֹתִיךָ   אֶל   הָאֲדָמָה   הַזֹּאת   כִּי   לֹא   אֶעֱזָבְךָ   עַד   אֲשֶׁר   אִם   עָשִׂיתִי   אֵת   אֲשֶׁר   דִּבַּרְתִּי   לָךְ  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ἰδοὺ ἐγὼ μετὰ σοῦ διαφυλάσσων σε ἐν τῇ ὁδῷ πάσῃ οὗ ἐὰν πορευθῇς καὶ ἀποστρέψω σε εἰς τὴν γῆν ταύτην ὅτι οὐ μή σε ἐγκαταλίπω ἕως τοῦ ποιῆσαί με πάντα ὅσα ἐλάλησά σοι


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
H2009
וְ (ve)
הִנֵּ֨ה (hine)
och, men
se, beskåda
and
behold
Konj. konjunktion

Partikel – demonstrativ Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)

C
Tj
H0595
אָנֹכִ֜י (anókhi)
jag, jag – och ingen annan
I
Pron. Pron.
personlig 1p ♂/♀ sing. personlig första person maskulinum och femininum singularis

Pp1bs
H5973a
H9032
עִמָּ֗ (ima)
ךְ (khe)
med
du
with
you
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

Rd
Sp2ms
H9001
H8104
H9031
וּ (o)
שְׁמַרְתִּ֙י (shemareti)
ךָ֙ (kha)
och, men, tillsammans med
hålla, vakta, skydda, bevara
dig
seq
to keep
you
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal 1p sing. qal första person singularis

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

c
Vqq1cs
Sp2ms
H9003
H3605
בְּ (be)
כֹ֣ל (khól)
i, genom, via, med
allt, hela
in
all
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

R
Ncbsa
H0834a
H9014
אֲשֶׁר (asher-)
־
som, vilket, vilken
-, bindestreck, maqif
which
link
Partikel – relativ Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)

Tr
H1980
תֵּלֵ֔ךְ (telekhe)
gå, vandra
to go
Verb Verb
qal sing. qal andra person maskulinum singularis

Vqi2ms
H9001
H7725
H9031
וַ (va)
הֲשִׁ֣בֹתִ֔י (hashivóti)
ךָ (kha)
och, men, tillsammans med
återvända, bemöta
dig
seq
to return
you
Konj. konjunktion

Verb Verb
hifil 1p sing. hifil första person singularis

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

c
Vhq1cs
Sp2ms
H0413
H9014
אֶל (el-)
־
till, mot, åt
-, bindestreck, maqif
to(wards)
link
Prep. Preposition

R
H9009
H0127
הָ (ha)
אֲדָמָ֖ה (adamah)
[best. form]
mark, jord
the
land
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Td
Ncfsa
H9009
H2063
הַ (ha)
זֹּ֑את (óót)
[best. form]
denna, detta
the
this
Partikel Partikel (definit artikel)


Td
Tm
H3588a
כִּ֚י (ki)
eftersom, för
for
Konj. konjunktion

Tc
H3808
לֹ֣א (ló)
inte, aldrig någonsin
not
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn
H5800a
H9031
אֶֽעֱזָבְ (eeóave)
ךָ֔ (kha)
lämna
dig
to leave
you
Verb Verb
qal 1p sing. qal första person singularis

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

Vqi1cs
Sp2ms
H5704
עַ֚ד (ad)
tills, fram tills, så länge som
till
Prep. Preposition

R
H0834a
אֲשֶׁ֣ר (asher)
som, vilket, vilken
which
Konj. konjunktion

C
H0518a
H9014
אִם (im-)
־
om
-, bindestreck, maqif
if
link
Konj. konjunktion

Tc
H6213a
עָשִׂ֔יתִי (asiti)
göra, insätta, tillförordna, ordna, ...
to make
Verb Verb
qal qatal 1p sing. qal qatal (perfekt) första person singularis

Vqp1cs
H0853
אֵ֥ת (et)
-
obj.
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To
H0834a
H9014
אֲשֶׁר (asher-)
־
som, vilket, vilken
-, bindestreck, maqif
which
link
Partikel – relativ Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)

Tr
H1696
דִּבַּ֖רְתִּי (dibareti)
tala
to speak
Verb Verb
piel qatal 1p sing. piel qatal (perfekt) första person singularis

Vpp1cs
H9005
H9032
H9016
לָֽ (la)
ךְ (khe)
׃
till, för, av
du
[Vers slut]
to
you
verseEnd
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

Rd
Sp2ms

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)