6398 – פָּלַח (palach)

genomborra, skära, föda


Typ:
Verb Verb
 
Rotord
Hebreiska: פָּלַח (palach)
Uttal: pa-lach    Lyssna
Talvärde: 118 (80 + 30 + 8)    ord med samma talvärde
Ursprung: en ursprunglig rot
Användning: 5 ggr i GT

Ordstam

Ord med palach som rot:

פֶּ֫לַחpelachH6400kvarnsten

Motsvarande grekiska ord

I den grekiska översättningen Septuaginta (LXX) översätts det hebreiska ordet palach till följande:

ἐμβάλλωemballoG1685kasta i
πλήσσωplessoG4141träffa, slå

*Vi arbetar med att ta fram svenska beskrivningar på alla ord, i de fall de inte finns ännu finns visas den engelska här. Även fältet ursprung är inte fullständigt och kan ha blandat engelska och svenska.

Engelsk översättning

to cleave
bring forth, cleave, cut, shred, strike through

Engelsk beskrivning

1) to cleave, slice
1a) (Qal) to cleave, plow
1b) (Piel)
1b1) to cleave open or through
1b2) to cause to cleave open
1b3) to slice, pierce


Alternativa former

Grammatisk kodSvenskaAntal
Verb Verb
piel vajjiqtol 3p sing. piel vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
-1
Verb Verb
piel 3p pl. piel tredje person femininum pluralis
-1
Verb Verb
piel 3p sing. piel tredje person maskulinum singularis
-2
Verb Verb
qal particip aktiv sing. qal particip aktiv maskulinum singularis
-1


Fler lexikon

BlueletterBible.org
BibleHub.com Rapportera ett problem

Användning i GT


1
2
1
1
Totalt    5

Referenser (5 st)


2 Kungaboken (1)

Och en gick ut på fältet för att samla örter och fann ett vildvin och samlade famnen full av de vilda kalebasserna och kom och skar ner dem i soppan, för han visste inte [vad det var].

Job (2)

hans skyttar (män med pilar; hebr. rav) omringar (är över) mig,
[Guds pilar] genomborrar mina njurar och skonar mig inte,
min galla (merera) utgjuts (hälls) till marken.
De böjer sig ner,
föder sina ungar och
blir hastigt av med sin födslovånda.

Psaltaren (1)

Som när man plöjer och bryter upp jorden,
ska våra ben spridas för Sheols (gravens, underjordens) öppning (mun) [porten/ingången till de dödas plats].

Ordspråksboken (1)

som en fågel som snabbt flyger (hetsas, jagas upp för att flyga) rakt in i ett nät
och inte vet att det kommer att kosta den livet, förrän pilen (spjutet) tränger in i hans lever (innersta, vitala delar).



Grekiskt/hebreiskt lexikon BETA

Lexikonet är under uppbyggnad.