1350a – גָּאַל (gaal)

återlösa, återlösare


Typ:
Verb Verb
 
Rotord
Hebreiska: גָּאַל (gaal)
Uttal: ga-al    Lyssna
Talvärde: 34(3 + 1 + 30)    ord med samma talvärde
Ursprung: en ursprunglig rot, till redeem (according till the Oriental law of kinship), ie
Användning: 103 ggr i GT

Beskrivning

Ordet används både som verb och substantiv. Huvudbetydelsen är att vara en återlösare/bördeman och därmed att rädda sin släkting från svårigheter eller fara. Ordet används i fyra olika situationer i Bibeln:
  1. Återköp av en åker som sålts i nöd (3 Mos 25:25) eller friköpa en israelitisk slav som sålt sig själv i fattigdom (3 Mos 25:48). Detta var den närmaste släktingens plikt.
  2. Återlösning av egendom eller djur som inte var offerdjur som var vigda åt Herren, eller återlösning av förstfödda av orena djur (3 Mos 27:11). Tanken var att en man skulle kunna ge Herren något motsvarande i utbyte, men inlösenpriset skulle vara lite extra för att undvika oärliga utbyten. I dessa fall var det inte en släkting som löste in egendomen, utan den som ägde den.
  3. Agera som en "blodshämnare" för en mördad man. Frasen "blodshämnare" används nästan alltid (4 Mos 35:12). Uppenbarligen är tanken att den närmaste släktingen måste betala liv för liv. Liksom ett hus återköps eller en slav löses in genom betalning, så måste den anhöriges förlorade liv betalas med mördarens motsvarande liv. Släktingen är blodshämnaren. Detta avrättningssystem måste särskiljas från blodshämnd, eftersom goel var en skuldfri bödel och inte skulle mördas i sin tur.
  4. Ordet används även om Gud som ”Israels återlösare” som kommer att stå upp för sitt folk och rättfärdiga dem. Här kan vi ana Faderns nära släktskap med israeliterna i användningen av detta ord. Ett lösenpris nämns vanligtvis inte, även om tanken på dom över Israels förtryckare som en lösensumma finns med i Jes 43:1–3. Gud löser så att säga sina söner från ett slaveri som är värre än slaveri.
Det kanske mest kända exemplet på återlösning av de fattiga finns i Ruts bok, som är det mest omfattande vittnesmålet i GT om lagen om leviratiskt äktenskap. Enligt 5 Mos 25:5–10 skulle en änka utan avkomma tas av sin makes bror för att föreviga avkomman och på så sätt säkra arvet av det land som var bundet till de manliga ättlingarna. I Ruts fall nämns både åkern och leviratäktenskapet. Den nära släktingen var villig att köpa åkern, men inte att gifta sig med Rut.

I Job 19:25 utropar Job att han vet att hans Återlösare lever!

Ordstam

Ord med gaal som rot:

יִגְאָלJigalH3008Jigal

Motsvarande grekiska ord

I den grekiska översättningen Septuaginta (LXX) översätts det hebreiska ordet gaal till följande:

ἀπωθέομαιapotheomai, apothomaiG0683stöta undan, avvisa, förskjuta
ἀφίστημιaphistemiG0868lämna, förleda till avfall
βδελύσσωbdelussoG0948avsky
ἐκλύωekluoG1590tröttna
ἐλεέωeleeoG1653förbarma sig, få barmhärtighet, visa barmhärtighet, ha medlidande
ἐξαιρέωexaireoG1807rädda, befria, plocka ut
λυτρόωlutrooG3084frälsa, friköpa, återlösa
λυτρωτήςlutrotesG3086befriare, förlossare
προσοχθίζωprosochthizoG4360förbittrad
ῥύομαιrhoumaiG4506frälsa, rädda

Alternativa former

Grammatisk kod kortkod Svenska Antal
Verb Verb
nifal 3p sing. nifal tredje person maskulinum singularis
VNq3ms-1
Verb Verb
qal 1p sing. qal första person singularis
Vqq1cs-2
Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis
Vqq3ms-2
Verb Verb
qal particip aktiv pl. qal particip aktiv maskulinum pluralis
Vqrmpc-2
Verb Verb
qal particip aktiv sing. qal particip aktiv maskulinum singularis
Vqrmscåterlösare29
Verb Verb
qal sing. qal andra person maskulinum singularis
Vqv2ms-4
Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
Vqw3ms-1
Verb Verb
qal qal
Vqcc-4
Verb Verb
qal particip aktiv sing. qal particip aktiv maskulinum singularis
Vqrmsa-15
Verb Verb
nifal pl. nifal andra person maskulinum pluralis
VNi2mp-1
Verb Verb
nifal 3p sing. nifal tredje person maskulinum singularis
VNi3ms-6
Verb Verb
qal qal
Vqaa-3
Verb Verb
qal 1p sing. qal första person singularis
Vqi1cs-2
Verb Verb
qal sing. qal andra person maskulinum singularis
Vqi2ms-1
Verb Verb
qal 3p pl. qal tredje person maskulinum pluralis
Vqi3mp-1
Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis
Vqi3ms-14
Verb Verb
qal qatal 1p sing. qal qatal (perfekt) första person singularis
Vqp1cs-2
Verb Verb
qal qatal sing. qal qatal (perfekt) andra person maskulinum singularis
Vqp2ms-4
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
Vqp3ms-5
Verb Verb
qal particip passiv pl. qal particip passiv maskulinum pluralis
Vqsmpa-2
Verb Verb
qal particip passiv pl. qal particip passiv maskulinum pluralis
Vqsmpc-2


Fler lexikon

BlueletterBible.org
BibleHub.com Rapportera ett problem

Referenser (103 förekomster i 83 verser)





Hebreiskt/svenskt lexikon BETA

Lexikonet är under uppbyggnad.