0117 – Ἀθηναῖος (Athenaios)

atenare, invånare i Aten


Typ:
Adjektiv
Grekiska: Ἀθηναῖος (Athenaios)
Uttal: ath-ay-nah-yos
Talvärde: 155 (1 + 9 + 8 + 50 + 1 + 10 + 70 + 6)    ord med samma talvärde
Ursprung: Från G0116
Användning: 2 ggr i NT

Ursprung

Från G0116:

ἈθῆναιAthenaiG0116Aten

*Vi arbetar med att ta fram svenska beskrivningar på alla ord, i de fall de inte finns ännu finns visas den engelska här. Även fältet ursprung är inte fullständigt och kan ha blandat engelska och svenska.

Engelsk översättning (i KJV version)

Athenians (1), "of Athens" (1)

Engelsk beskrivning

A person who lives in Athens, an Athenian.

Alternativa former

Grammatisk kodSvenskaAntal
Adjektiv Adjektiv
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
Plats (plats)
-1
Adjektiv Adjektiv
vokativ pl. vokativ pluralis maskulinum
Plats (plats)
-1


Fler lexikon

BlueletterBible.org
BibleHub.com Rapportera ett problem

Användning i NT


2
Totalt    2

Referenser (2 st i TR)


Apostlagärningarna (2)

Alla atenarna liksom utlänningarna där ägnade nämligen all sin tid åt att tala om och lyssna till det som var senaste nytt.
[Paulus förs till Areopagen som ordagrant betyder "Ares-kullen", bara ett par hundra meter från marknadsplatsen. En gång var det också mötesplatsen för areopagdomstolen som styrde provinsen, men på Nya testamentets tid hade man bara befogenheter att döma i religiösa och moraliska frågor. Det kan hända att Paulus förs till domstolen för att potentiellt dömas till döden för att ha infört en ny främmande lära, se vers 18. Det är nu inför denna grupp på omkring 30 medlemmar och andra nyfikna som Paulus kallas till en utfrågning.]
Då steg Paulus fram mitt framför Areopagen och sa:
"Atenare, jag ser (förstår efter att noga granskat) att i allt är ni mycket religiösa.
[Ordet "mycket religiösa" kan ha en positiv eller negativ betydelse. Det kan tolkas nedvärderande att någon är vidskeplig och övertolkar det andliga. Genom att använda detta uttryck håller Paulus intresset uppe hos sina åhörare. Vi förstår utifrån fortsättningen att det är den positiva innebörden Paulus syftar på, de vördar och helgar det gudomliga mer än andra greker.]



Grekiskt/svenskt lexikon BETA

Lexikonet är under uppbyggnad.