Uppenbarelseboken 4:6

Framför tronen låg liksom ett hav av glas, som av kristall.
[Ännu en gång räcker inte orden till. Johannes ser något som liknar ett hav. I tabernaklet fanns ett runt mindre bronskärl där prästerna tvättade sina händer och fötter innan de gjorde tjänst, se 2 Mos 30:17–18. Det var gjort av brons som använts som speglar, se 2 Mos 38:8. Vattnet måste ha glittrat och reflekterats i materialet så att det såg ut som ett hav. När Salomo byggde templet utvidgades karet så att det blev en större cirkulär bassäng. Diametern var 4,5 meter och djupet var drygt två meter och den kallas just "havet", se 1 Kung 7:23. Nästa gång Johannes ser glashavet är det blandat med eld, se Upp 15:2.]
Mitt för tronen och runt omkring den stod fyra varelser (levande väsen, djur) som hade fullt med ögon framtill och baktill. [De många ögonen symboliserar intelligens och att de vakar över tronen.]

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

καὶ   ἐνώπιον   τοῦ   θρόνου   ὡς   θάλασσα   ὑαλίνη,   ὁμοία   κρυστάλλῳ,   καὶ   ἐν   μέσῳ   τοῦ   θρόνου   καὶ   κύκλῳ   τοῦ   θρόνου   τέσσαρα   ζῷα   γέμοντα   ὀφθαλμῶν   ἔμπροσθεν   καὶ   ὄπισθεν.  

Textus Receptus (TR)

καὶ   ἐνώπιον   τοῦ   θρόνου   ὡς   θάλασσα   ὑαλίνη,   ὁμοία   κρυστάλλῳ,   καὶ   ἐν   μέσῳ   τοῦ   θρόνου   καὶ   κύκλῳ   τοῦ   θρόνου   τέσσαρα   ζῷα   γέμοντα   ὀφθαλμῶν   ἔμπροσθεν   καὶ   ὄπισθεν.  

Grundtextkommentarer

TR har 24 ord, NA har 25 (+1).



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).





Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör grammatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
And
Konj. konjunktion
CONJ
G1799
ἐνώπιον (enopion)
före, inför, i närvaro av
before
Preposition Preposition
PREP
G3588
τοῦ (toy)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
T-GSM
G2362
θρόνου (thronoy)
tron
throne
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
N-GSM
G5613
ὡς (os)
som
[was something] like
Konj. konjunktion
CONJ
G2281
θάλασσα (thalassa)
hav, sjö
a sea
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis femininum
N-NSF
G5193
ὑαλίνη, (yaline,)
glas-liknande
of glass,
Adjektiv Adjektiv
nom. sing. nominativ singularis femininum
A-NSF
G3664
ὁμοία (omoia)
lik, liknelse
like
Adjektiv Adjektiv
nom. sing. nominativ singularis femininum
A-NSF
G2930
κρυστάλλῳ, (krystallo,)
kristall
as crystal.
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis maskulinum
N-DSM
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
And
Konj. konjunktion
CONJ
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
in
Preposition Preposition
PREP
G3319
μέσῳ (meso)
mitten, mitt ibland, mitt itu
[the] midst
Adjektiv Adjektiv
dativ sing. neut. dativ singularis Neutrum
A-DSN
G3588
τοῦ (toy)
–, den, det
of the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
T-GSM
G2362
θρόνου (thronoy)
tron
throne
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
N-GSM
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G2945
κύκλῳ (kyklo)
omkring, runt omkring
around
Adverb Adverb
ADV
G3588
τοῦ (toy)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
T-GSM
G2362
θρόνου (thronoy)
tron
throne
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
N-GSM
G5064
τέσσαρα (tessara)
fyra, 4
[were] four
Adjektiv Adjektiv
nom. pl. neut. nominativ pluralis Neutrum
A-NPN
G2226
ζῷα (zoa)
levande varelse, levande väsen, vil ...
living creatures,
Substantiv Substantiv
nom. pl. neut. nominativ pluralis Neutrum
N-NPN
G1073
γέμοντα (gemonta)
fylla, bli full
being full
VERB Verb
pres. aktiv part. presens aktiv particip
nom. pl. Neutrum nominativ pluralis Neutrum
V-PAP-NPN
G3788
ὀφθαλμῶν (ophthalmon)
öga, syn
of eyes
Substantiv Substantiv
gen. pl. genitiv pluralis maskulinum
N-GPM
G1715
ἔμπροσθεν (emprosthen)
inför
in front
Adverb Adverb
ADV
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G3693
ὄπισθεν. (opisthen.)
bakom, efter, utsida
behind.
Adverb Adverb
ADV

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)