Hesekiel 44:15

Men de levitiska präster som tjänstgjorde vid min helgedom, nämligen Tsadoqs söner, när de andra israeliterna for vilse och gick bort ifrån mig, de ska få träda fram till mig för att göra tjänst inför mig. De ska stå inför mitt ansikte för att offra fett och blod åt mig, förkunnar (säger, proklamerar) Herren Herren (Adonai Jahveh).

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וְהַכֹּהֲנִים   הַלְוִיִּם   בְּנֵי   צָדוֹק   אֲשֶׁר   שָׁמְרוּ   אֶת   מִשְׁמֶרֶת   מִקְדָּשִׁי   בִּתְעוֹת   בְּנֵי   יִשְׂרָאֵל   מֵעָלַי   הֵמָּה   יִקְרְבוּ   אֵלַי   לְשָׁרְתֵנִי   וְעָמְדוּ   לְפָנַי   לְהַקְרִיב   לִי   חֵלֶב   וָדָם   נְאֻם   אֲדֹנָי   יְהוִה  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

οἱ ἱερεῖς οἱ Λευῖται οἱ υἱοὶ τοῦ Σαδδουκ οἵτινες ἐφυλάξαντο τὰς φυλακὰς τῶν ἁγίων μου ἐν τῷ πλανᾶσθαι οἶκον Ισραηλ ἀπ᾽ ἐμοῦ οὗτοι προσάξουσιν πρός με τοῦ λειτουργεῖν μοι καὶ στήσονται πρὸ προσώπου μου τοῦ προσφέρειν μοι θυσίαν στέαρ καὶ αἷμα λέγει κύριος ὁ θεός


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör grammatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
H9009
H3548
וְ (ve)
הַ (ha)
כֹּהֲנִ֨ים (kóhanim)
och, men
[best. form]
präst
and
the
priest
Konj. konjunktion

Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

C
Td
Ncmpa
H9009
H3881
הַ (ha)
לְוִיִּ֜ם (leviim)
[best. form]
levit
the
Levite
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis
icke-judisk icke-judisk

Td
Ngmpa
H1121a
בְּנֵ֣י (benei)
söner
son
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Ncmpc
H6659
צָד֗וֹק (tzadvóq)
Tsadoq
Zadok
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H0834a
אֲשֶׁ֨ר (asher)
som, vilket, vilken
which
Konj. konjunktion

C
H8104
שָׁמְר֜וּ (shamero)
hålla, vakta, skydda, bevara
to keep
Verb Verb
qal qatal 3p pl. qal qatal (perfekt) tredje person pluralis

Vqp3cp
H0853
H9014
אֶת (et-)
־
-
-, bindestreck, maqif
obj.
link
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To
H4931
מִשְׁמֶ֤רֶת (mishemeret)
vakt, vaktpost, bevarat
charge
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Ncfsc
H4720
H9020
מִקְדָּשִׁ (miqedashi)
י֙ (j)
helgedom
min
sanctuary
my
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronominal första person maskulinum och femininum singularis

Ncbsc
Sp1bs
H9003
H8582
בִּ (bi)
תְע֤וֹת (tevót)
i, genom, via, med
vandra bort, gå iväg
in
to go astray
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

R
Vqcc
H1121a
H9014
בְּנֵֽי (benei-)
־
söner
-, bindestreck, maqif
son
link
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Ncmpc
H3478
יִשְׂרָאֵל֙ (jiserael)
Israel
Israel
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H9006
H5921a
H9030
מֵֽ (me)
עָלַ֔ (ala)
י (j)
från
på, över, ovanför
mig
from
upon
me
Prep. Preposition

Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronominal första person maskulinum och femininum singularis

R
Rd
Sp1bs
H1992
הֵ֛מָּה (hemah)
de
they(masc.)
Pron. Pron.
personlig 3p pl. personlig tredje person maskulinum pluralis

Pp3mp
H7126
יִקְרְב֥וּ (jiqerevo)
komma nära, närma sig, gå in
to present
Verb Verb
qal 3p pl. qal tredje person maskulinum pluralis

Vqi3mp
H0413
H9030
אֵלַ֖ (ela)
י (j)
till, mot, åt
mig
to(wards)
me
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronominal första person maskulinum och femininum singularis

R
Sp1bs
H9005
H8334
H9030
לְ (le)
שָֽׁרְתֵ֑ (sharete)
נִי (ni)
till, för, av
tjäna
mig
to
to minister
me
Prep. Preposition

Verb Verb
piel piel

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronominal första person maskulinum och femininum singularis

R
Vpcc
Sp1bs
H9001
H5975
וְ (ve)
עָמְד֣וּ (amedo)
och, men, tillsammans med
stå upprätt, stå
seq
to stand
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal 3p pl. qal tredje person pluralis

c
Vqq3cp
H9005
H6440
H9020
לְ (le)
פָנַ֗ (fana)
י (j)
till, för, av
ansikte
min
to
face
my
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronominal första person maskulinum och femininum singularis

R
Ncmpc
Sp1bs
H9005
H7126
לְ (le)
הַקְרִ֥יב (haqeriv)
till, för, av
komma nära, närma sig, gå in
to
to present
Prep. Preposition

Verb Verb
hifil hifil

R
Vhcc
H9005
H9030
לִ (li)
י֙ (j)
till, för, av
mig
to
me
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronominal första person maskulinum och femininum singularis

R
Sp1bs
H2459
חֵ֣לֶב (chelev)
fett, fetma, överflöd
fat
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9002
H1818
וָ (va)
דָ֔ם (dam)
och, men
blod, blodskuld, pengar
and
blood
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

C
Ncbsa
H5002
נְאֻ֖ם (neum)
förkunnar, säger, proklamerar
utterance
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H0136
אֲדֹנָ֥י (adónaj)
Adonai
Lord
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npt
H3069
H9016
יְהוִֽה (jehvih)
׃
JHVH, Jahveh, Jehovi
[Vers slut]
YHWH Yahweh
verseEnd
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npt

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)