Första Samuelsboken 6:9

Och se, om den går upp längs vägen mot sin egen gräns till Beit-Shemesh, då är det han som har gjort denna stora ondska, men om inte, då ska vi veta att det inte var hans hand som slog oss, det var ett sammanträffande som drabbade oss."

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וּרְאִיתֶם   אִם   דֶּרֶךְ   גְּבוּלוֹ   יַעֲלֶה   בֵּית   שֶׁמֶשׁ   הוּא   עָשָׂה   לָנוּ   אֶת   הָרָעָה   הַגְּדוֹלָה   הַזֹּאת   וְאִם   לֹא   וְיָדַעְנוּ   כִּי   לֹא   יָדוֹ   נָגְעָה   בָּנוּ   מִקְרֶה   הוּא   הָיָה   לָנוּ  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ὄψεσθε εἰ εἰς ὁδὸν ὁρίων αὐτῆς πορεύσεται κατὰ Βαιθσαμυς αὐτὸς πεποίηκεν ἡμῖν τὴν κακίαν ταύτην τὴν μεγάλην καὶ ἐὰν μή καὶ γνωσόμεθα ὅτι οὐ χεὶρ αὐτοῦ ἧπται ἡμῶν ἀλλὰ σύμπτωμα τοῦτο γέγονεν ἡμῖν

Grundtextkommentarer

MA har 26 ord, LXX har 34 (+8).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H7200
וּ (v)
רְאִיתֶ֗ם (raah)
och, men, tillsammans med
se
seq
to see
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal 2p pl. qal andra person maskulinum pluralis

c
Vqq2mp
H0518a
H9014
אִם (im)
־
om
-
if
link
Konj. Konjuktion

Tc

H1870
דֶּ֨רֶךְ (derech)
väg, vandringsväg, resa, vana way
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H1366
H9023
גְּבוּל֤ (gevol)
וֹ (ho)
område
hans
border
his
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

Ncbsc
Sp3ms
H5927
יַֽעֲלֶה֙ (alah)
höja, dra upp, stå upp, stiga to ascend
Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

Vqi3ms
H1053
בֵּ֣ית (Bejt shemesh)
Bejt-Shemesh Beth-shemesh
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H1053
שֶׁ֔מֶשׁ (Bejt shemesh)
Bejt-Shemesh Beth-shemesh
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H1931
ה֚וּא (ho)
han, hon, den, det he
Pron. Pronomen
person 3p sing. person tredje person maskulinum singularis

Pp3ms
H6213a
עָ֣שָׂה (asah)
göra, insätta, tillförordna, forma, ... to make
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Vqp3ms
H9005
H9035
לָ֔ (l)
נוּ (no)
till, för, av
oss
to
us
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ pl. pronomen första person maskulinum och femininum pluralis

Rd
Sp1bp
H0853
H9014
אֶת (et)
־
-
-
obj.
link
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To

H9009
H7451c
הָ (ha)
רָעָ֥ה (raah)
[best. form]
skada
the
distress
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Td
Ncfsa
H9009
H1419a
הַ (ha)
גְּדוֹלָ֖ה (gadol)
[best. form]
stor
the
great
Partikel Partikel (definit artikel)

Adj. Adjektiv
sing. femininum singularis

Td
Aafsa
H9009
H2063
הַ (ha)
זֹּ֑את (zot)
[best. form]
denna, detta
the
this
Partikel Partikel (definit artikel)


Td
Tm
H9002
H0518a
H9014
וְ (v)
אִם (im)
־
och, men
om
-
and
if
link
Konj. Konjuktion

Konj. Konjuktion

C
Tc

H3808
לֹ֗א (lo)
inte, aldrig någonsin not
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn
H9001
H3045
וְ (v)
יָדַ֙עְנוּ֙ (jada)
och, men, tillsammans med
veta, känna, ha intim kunskap
seq
to know
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal 1p pl. qal första person pluralis

c
Vqq1cp
H3588a
כִּ֣י (ki)
eftersom, för for
Konj. Konjuktion

Tc
H3808
לֹ֤א (lo)
inte, aldrig någonsin not
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn
H3027
H9023
יָד (jad)
וֹ֙ (ho)
hands
hans
hand
his
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

Ncbsc
Sp3ms
H5060
נָ֣גְעָה (naga)
röra vid to touch
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal (perfekt) tredje person femininum singularis

Vqp3fs
H9003
H9035
בָּ֔ (b)
נוּ (no)
i, genom, via, med
oss
in
us
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ pl. pronomen första person maskulinum och femininum pluralis

Rd
Sp1bp
H4745
מִקְרֶ֥ה (miqreh)
händelse accident
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H1931
ה֖וּא (ho)
han, hon, den, det he
Pron. Pronomen
person 3p sing. person tredje person maskulinum singularis

Pp3ms
H1961
הָ֥יָה (hajah)
vara, bli, komma till stånd to be
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Vqp3ms
H9005
H9035
H9016
לָֽ (l)
נוּ (no)
׃
till, för, av
oss
[Vers slut]
to
us
verseEnd
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ pl. pronomen första person maskulinum och femininum pluralis

Rd
Sp1bp

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)