Domarboken 14:12

Simson sa då till dem: "Låt mig förelägga en gåta (hebr. chod chida; ordagrant: "låt mig gåta en gåta") för er. Om ni kan berätta gåtans lösning (hebr. haged hagido; ordagrant berättande berätta) för mig inom festens sju dagar och finna den, då ska jag ge er 30 linneskjortor och 30 ombyten kläder.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַיֹּאמֶר   לָהֶם   שִׁמְשׁוֹן   אָחוּדָה   נָּא   לָכֶם   חִידָה   אִם   הַגֵּד   תַּגִּידוּ   אוֹתָהּ   לִי   שִׁבְעַת   יְמֵי   הַמִּשְׁתֶּה   וּמְצָאתֶם   וְנָתַתִּי   לָכֶם   שְׁלֹשִׁים   סְדִינִים   וּשְׁלֹשִׁים   חֲלִפֹת   בְּגָדִים  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ εἶπεν αὐτοῖς Σαμψων πρόβλημα ὑμῖν προβάλλομαι ἐὰν ἀπαγγέλλοντες ἀπαγγείλητε αὐτὸ ἐν ταῖς ἑπτὰ ἡμέραις τοῦ πότου καὶ εὕρητε δώσω ὑμῖν τριάκοντα σινδόνας καὶ τριάκοντα στολὰς ἱματίων

Grundtextkommentarer

MA har 23 ord, LXX har 27 (+4).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H0559
וַ (va)
יֹּ֤אמֶר (jómer)
och, men, tillsammans med
säga, tala, tänka
seq
to say
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms
H9005
H9038
לָ (la)
הֶם֙ (hem)
till, för, av
dem
to
them
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronomen tredje person maskulinum pluralis

Rd
Sp3mp
H8123
שִׁמְשׁ֔וֹן (shimeshvón)
Simson
Samson
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H2330
H9014
אָחֽוּדָה (achodah-)
־
förelägga
-, bindestreck, maqif
to riddle
link
Verb Verb
qal 1p sing. qal första person singularis

Vqi1cs
H4994
נָּ֥א (na)
jag ber dig, snälla du
please
Partikel – demonstrativ Partikel demonstrativ (förstärkning, stark känsla)

Tj
H9005
H9036
לָ (la)
כֶ֖ם (khem)
till, för, av
er
to
you
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 2p pl. pronomen andra person maskulinum pluralis

R
Sp2mp
H2420
חִידָ֑ה (chidah)
gåta
riddle
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa
H0518a
H9014
אִם (im-)
־
om
-, bindestreck, maqif
if
link
Konj. Konjuktion

Tc
H5046
הַגֵּ֣ד (haged)
berätta, lyfta fram något, upplysa, ...
to tell
Verb Verb
hifil hifil

Vhaa
H5046
תַּגִּידוּ֩ (tagido)
berätta, lyfta fram något, upplysa, ...
to tell
Verb Verb
hifil 2p pl. hifil andra person maskulinum pluralis

Vhi2mp
H0853
H9034
אוֹתָ֨ (vóta)
הּ (h)
-
henne
obj.
her
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person femininum singularis

To
Sp3fs
H9005
H9030
לִ֜ (li)
י (j)
till, för, av
mig
to
me
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronomen första person maskulinum och femininum singularis

Rd
Sp1bs
H7651
שִׁבְעַ֨ת (shiveat)
sju, 7
seven
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Ncfsc
H3117
יְמֵ֤י (jemei)
dag
day
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Ncmpc
H9009
H4960
הַ (ha)
מִּשְׁתֶּה֙ (mishete)
[best. form]
bankett, fest, festival
the
feast
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H9001
H4672
וּ (o)
מְצָאתֶ֔ם (metóatem)
och, men, tillsammans med
hitta, finna
seq
to find
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal 2p pl. qal andra person maskulinum pluralis

c
Vqq2mp
H9001
H5414
וְ (ve)
נָתַתִּ֤י (natati)
och, men, tillsammans med
ge
seq
to give
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal 1p sing. qal första person singularis

c
Vqq1cs
H9005
H9036
לָ (la)
כֶם֙ (khem)
till, för, av
er
to
you
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 2p pl. pronomen andra person maskulinum pluralis

Rd
Sp2mp
H7970
שְׁלֹשִׁ֣ים (shelóshim)
trettio
thirty
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H5466
סְדִינִ֔ים (sedinim)
linne
linen
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H9002
H7970
וּ (o)
שְׁלֹשִׁ֖ים (shelóshim)
och, men
trettio
and
thirty
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

C
Ncmpa
H2487
חֲלִפֹ֥ת (chalifót)
klädombyte
change
Subst. Substantiv
pl. gen. femininum pluralis genitiv

Ncfpc
H0899b
H9016
בְּגָדִֽים (begadim)
׃
kläder
[Vers slut]
garment
verseEnd
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)