Uppenbarelseboken 20:13

Havet gav tillbaka de döda som fanns i det, och döden och Hades (dödsriket) gav tillbaka de döda som fanns i dem, och var och en dömdes efter sina gärningar.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

καὶ   ἔδωκεν   ἡ   θάλασσα   τοὺς   νεκροὺς   τοὺς   ἐν   αὐτῇ,   καὶ   ὁ   θάνατος   καὶ   ὁ   ᾅδης   ἔδωκαν   τοὺς   νεκροὺς   τοὺς   ἐν   αὐτοῖς,   καὶ   ἐκρίθησαν   ἕκαστος   κατὰ   τὰ   ἔργα   αὐτῶν.  

Textus Receptus (TR)

καὶ   ἔδωκεν   ἡ   θάλασσα   τοὺς   νεκροὺς   τοὺς   ἐν   αὐτῇ,   καὶ   ὁ   θάνατος   καὶ   ὁ   ᾅδης   ἔδωκαν   τοὺς   νεκροὺς   τοὺς   ἐν   αὐτοῖς,   καὶ   ἐκρίθησαν   ἕκαστος   κατὰ   τὰ   ἔργα   αὐτῶν.  

Grundtextkommentarer

TR har 26 ord, NA har 28 (+2).



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).





Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör gramatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
And
Konj. konjunktion
CONJ
G1325
ἔδωκεν (edoken)
ge
gave up
VERB Verb
aorist aktiv ind. aorist aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-AAI-3S
G3588
(e)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. nominativ singularis femininum
T-NSF
G2281
θάλασσα (thalassa)
hav, sjö
sea
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis femininum
N-NSF
G3588
τοὺς (toys)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
T-APM
G3498
νεκροὺς (nekroys)
död
dead
Adjektiv Adjektiv
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
A-APM
G3588
τοὺς (toys)
–, den, det
who were
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
T-APM
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
in
Preposition Preposition
PREP
G0846
αὐτῇ, (ayte,)
efter henne
her;
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
dativ sing. dativ singularis femininum
P-DSF
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G3588
(o)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
T-NSM
G2288
θάνατος (thanatos)
död
Death
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
N-NSM
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G3588
(o)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
T-NSM
G0086
ᾅδης (ades)
Hades, dödsriket, graven
Hades
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
N-NSM
G1325
ἔδωκαν (edokan)
ge
gave up
VERB Verb
aorist aktiv ind. aorist aktiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-AAI-3P
G3588
τοὺς (toys)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
T-APM
G3498
νεκροὺς (nekroys)
död
dead
Adjektiv Adjektiv
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
A-APM
G3588
τοὺς (toys)
–, den, det
who were
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
T-APM
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
in
Preposition Preposition
PREP
G0846
αὐτοῖς, (aytois,)
med dem
them;
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
dativ pl. dativ pluralis maskulinum
P-DPM
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G2919
ἐκρίθησαν (ekrithesan)
döma, gå till rätta, avgöra
they were judged
VERB Verb
aorist pass. ind. aorist passiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-API-3P
G1538
ἕκαστος (ekastos)
var och en, alla, varje
each [of them]
Adjektiv Adjektiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
A-NSM
G2596
κατὰ (kata)
i enlighet med
according to
Preposition Preposition
PREP
G3588
τὰ (ta)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. pl. neut. ackusativ pluralis Neutrum
T-APN
G2041
ἔργα (erga)
gärning, handling, verk
works
Substantiv Substantiv
ack. pl. neut. ackusativ pluralis Neutrum
N-APN
G0846
αὐτῶν. (ayton.)
bland dem
of them.
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
gen. pl. genitiv pluralis maskulinum
P-GPM

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)