Josua 24:32

Och Josefs ben som Israels söner fört upp från Egypten, begravde man i Shechem, på den mark som Jakob köpt av Chamors son, Shechems far för 100 silvermynt (hebr. qesitah), och det blev Josefs söners arv.
[Värdet på silvermyntet qesitah är okänt men motsvarar troligtvis en shekel, den grekiska översättningen Septuaginta översätter ordet med lamm, som såldes för en shekel, se även 1 Mos 33:19; Job 42:11.]

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וְאֶת   עַצְמוֹת   יוֹסֵף   אֲשֶׁר   הֶעֱלוּ   בְנֵי   יִשְׂרָאֵל   מִמִּצְרַיִם   קָבְרוּ   בִשְׁכֶם   בְּחֶלְקַת   הַשָּׂדֶה   אֲשֶׁר   קָנָה   יַעֲקֹב   מֵאֵת   בְּנֵי   חֲמוֹר   אֲבִי   שְׁכֶם   בְּמֵאָה   קְשִׂיטָה   וַיִּהְיוּ   לִבְנֵי   יוֹסֵף   לְנַחֲלָה  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ τὰ ὀστᾶ Ιωσηφ ἀνήγαγον οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἐξ Αἰγύπτου καὶ κατώρυξαν ἐν Σικιμοις ἐν τῇ μερίδι τοῦ ἀγροῦ οὗ ἐκτήσατο Ιακωβ παρὰ τῶν Αμορραίων τῶν κατοικούντων ἐν Σικιμοις ἀμνάδων ἑκατὸν καὶ ἔδωκεν αὐτὴν Ιωσηφ ἐν μερίδι

Grundtextkommentarer

MA har 26 ord, LXX har 37 (+11).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
H0853
H9014
וְ (v)
אֶת (et)
־
och, men
-
-
and
obj.
link
Konj. Konjuktion

Partikel Partikel (direkt objekt markör)

C
To

H6106
עַצְמ֣וֹת (etsem)
ben bone
Subst. Substantiv
pl. gen. femininum pluralis genitiv

Ncfpc
H3130
י֠וֹסֵף (Josef)
Josef Joseph
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H0834a
H9014
אֲשֶׁר (asher)
־
som, vilket, vilken
-
which
link
Partikel - relativ Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)

Tr

H5927
הֶעֱל֨וּ (alah)
höja, dra upp, stå upp, stiga to ascend
Verb Verb
hifil qatal 3p pl. hifil qatal (perfekt) tredje person pluralis

Vhp3cp
H1121a
H9014
בְנֵי (ben)
־
son
-
son
link
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Ncmpc

H3478
H9015
יִשְׂרָאֵ֥ל (Jisrael)
׀
Israel
[Vers slut]
Israel
separate
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl

H9006
H4714
מִ (m)
מִּצְרַיִם֮ (mitsrajim)
från
Egypten
from
Egypt
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

R
Npl
H6912
קָבְר֣וּ (qavar)
begrava to bury
Verb Verb
qal qatal 3p pl. qal qatal (perfekt) tredje person pluralis

Vqp3cp
H9003
H7927
בִ (b)
שְׁכֶם֒ (Shechem)
i, genom, via, med
Shechem
in
Shechem
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

R
Npl
H9003
H2513a
בְּ (b)
חֶלְקַ֣ת (chelqah)
i, genom, via, med
del
in
portion
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

R
Ncfsc
H9009
H7704b
הַ (ha)
שָּׂדֶ֗ה (sadeh)
[best. form]
betesmark, äng, fält, land
the
field
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H0834a
אֲשֶׁ֨ר (asher)
som, vilket, vilken which
Partikel - relativ Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)

Tr
H7069
קָנָ֧ה (qanah)
köpa, skapa, få to buy
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Vqp3ms
H3290
יַעֲקֹ֛ב (Jaaqov)
Jakob Jacob
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H9006
H0854
מֵ (m)
אֵ֛ת (et)
från
med, från
from
with
Prep. Preposition

Partikel Partikel (direkt objekt markör)

R
To
H1121a
H9014
בְּנֵֽי (ben)
־
son
-
son
link
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Ncmpc

H2544
חֲמ֥וֹר (Chamor)
Chamor Hamor
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H0001
H9014
אֲבִֽי (av)
־
fader, far, förfader
-
father
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc

H7927
שְׁכֶ֖ם (Shechem)
Shechem Shechem
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H9003
H3967
בְּ (b)
מֵאָ֣ה (meah)
i, genom, via, med
hundra, 100
in
hundred
Prep. Preposition

Adj. Adjektiv
sing. femininum singularis

R
Acfsa
H7192
קְשִׂיטָ֑ה (qesitah)
qesitah, silvermynt piece
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa
H9001
H1961
וַ (v)
יִּֽהְי֥וּ (hajah)
och, men, tillsammans med
vara, bli, komma till stånd
seq
to be
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p pl. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis

c
Vqw3mp
H9005
H1121a
H9014
לִ (l)
בְנֵֽי (ben)
־
till, för, av
son
-
to
son
link
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

R
Ncmpc

H3130
יוֹסֵ֖ף (Josef)
Josef Joseph
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H9005
H5159
H9016
לְ (l)
נַחֲלָֽה (nachalah)
׃
till, för, av
arv
[Vers slut]
to
inheritance
verseEnd
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

R
Ncfsa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)