Andra Timoteusbrevet 2:2

Det du har hört av mig inför många vittnen ska du anförtro (ge vidare) åt pålitliga (trogna) personer som i sin tur ska kunna undervisa andra.
[Paulus kommer senare i brevet att be Timoteus lämna Efesos och komma till honom i Rom, se 2 Tim 4:9, 21. Det är viktigt att det finns pålitliga personer som kan föra trons grunder vidare. Ordet anförtro har betydelsen av att ställa fram något intill en person, det används i betydelsen att duka upp mat i Mark 6:41. Ordet användes även för en insättning på ett bankkonto.]

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland och Textus Receptus

καὶ   ἃ   ἤκουσας   παρ᾽   ἐμοῦ   διὰ   πολλῶν   μαρτύρων,   ταῦτα   παράθου   πιστοῖς   ἀνθρώποις,   οἵτινες   ἱκανοὶ   ἔσονται   καὶ   ἑτέρους   διδάξαι.  

Grundtextkommentarer

Den grekiska texten har 18 ord. Ingen skillnad mellan NA och TR i denna vers.



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).





Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör gramatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
And
Konj. konjunktion
CONJ
G3739
(a)
vem, vilken, vad, det
[the things] which
Relativt pron. Relativt pronomen
ack. pl. neut. ackusativ pluralis Neutrum
R-APN
G0191
ἤκουσας (ekoysas)
höra, lyssna
you have heard
VERB Verb
aorist aktiv ind. aorist aktiv indikativ
sing. andra person singularis
V-AAI-2S
G3844
παρ᾽ (par)
nära, vid sidan, av, för, från, på ...
from
Preposition Preposition
PREP
G1700
ἐμοῦ (emoy)
mig, min, mina
me
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
gen. sing. neut. första person genitiv singularis Neutrum
S-1SGSN
G1223
διὰ (dia)
genom, med, därför
among
Preposition Preposition
PREP
G4183
πολλῶν (pollon)
många, mycket, stor
many
Adjektiv Adjektiv
gen. pl. genitiv pluralis maskulinum
A-GPM
G3144
μαρτύρων, (martyron,)
vittne
witnesses,
Substantiv Substantiv
gen. pl. genitiv pluralis maskulinum
N-GPM
G3778
ταῦτα (tayta)
detta, denne, han, det samma, denne ...
these
Demonstrativt pron. Demonstrativt pronomen
ack. pl. neut. ackusativ pluralis Neutrum
D-APN
G3908
παράθου (parathoy)
lägga fram
do yourself entrust
VERB Verb
2:a aorist medium imp. andra aorist medium imperativ
sing. andra person singularis
V-2AMM-2S
G4103
πιστοῖς (pistois)
trofast, trogen, pålitlig
to faithful
Adjektiv Adjektiv
dativ pl. dativ pluralis maskulinum
A-DPM
G0444
ἀνθρώποις, (anthropois,)
människa
men,
Substantiv Substantiv
dativ pl. dativ pluralis maskulinum
N-DPM
G3748
οἵτινες (oitines)
som, vilken
such as
Relativt pron. Relativt pronomen
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
R-NPM
G2425
ἱκανοὶ (ikanoi)
många, mycket, värdig, lång, stor ...
sufficient
Adjektiv Adjektiv
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
A-NPM
G1510
ἔσονται (esontai)
är
will be
VERB Verb
fut. deponent ind. futurum medium-deponent (indikativ passiv) indikativ
pl. tredje person pluralis
V-FDI-3P
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
also
Konj. konjunktion
CONJ
G2087
ἑτέρους (eteroys)
annan, den andre
others
Adjektiv Adjektiv
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
A-APM
G1321
διδάξαι. (didaxai.)
undervisa, lära
to teach.
VERB Verb
aorist aktiv inf. aorist aktiv infinitiv
V-AAN

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)