Filipperbrevet 2:16

när ni håller fast vid livets ord [evangeliet – det glada budskapet]. Då blir ni till ära för mig (jag kan vara stolt) på den Smordes (Kristi) dag [domens dag]. Jag har inte löpt förgäves [som en löpare i ett sprinterlopp som inte vunnit] eller arbetat förgäves.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland och Textus Receptus

λόγον   ζωῆς   ἐπέχοντες,   εἰς   καύχημα   ἐμοὶ   εἰς   ἡμέραν   Χριστοῦ,   ὅτι   οὐκ   εἰς   κενὸν   ἔδραμον,   οὐδὲ   εἰς   κενὸν   ἐκοπίασα.  

Grundtextkommentarer

Grekiska texten har 18 ord. Ingen skillnad mellan NA och TR i denna vers.



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G3056 λόγον (logos)
ord, resonemang [the] word
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
N-ASM
G2222 ζωῆς (zoe)
liv of life
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis femininum
N-GSF
G1907 ἐπέχοντες, (epecho)
märka, se uppmärksamt på, stanna, h ... holding forth,
VERB Verb
pres. aktiv part. presens aktiv particip
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
V-PAP-NPM
G1519 εἰς (eis)
in i, till, för, i, på, mot unto
Preposition Preposition
PREP
G2745 καύχημα (kauchema)
berömmelse, stolthet a boast
Substantiv Substantiv
ack. sing. neut. ackusativ singularis neutrum
N-ASN
G1473 ἐμοὶ (ego)
mig to me
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
dativ sing. första person dativ singularis
P-1DS
G1519 εἰς (eis)
in i, till, för, i, på, mot in
Preposition Preposition
PREP
G2250 ἡμέραν (hemera)
dag, daglig [the] day
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G5547 Χριστοῦ, (Christos)
den Smorde, Kristus of Christ
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis maskulinum
Titel (titel)
N-GSM-T
G3754 ὅτι (hoti)
att, eftersom that
Konj. Konjunktion
CONJ
G3756 οὐκ (ou, ouk, ouch)
inte not
Partikel Partikel
Nominativ nominativ
PRT-N
G1519 εἰς (eis)
in i, till, för, i, på, mot in
Preposition Preposition
PREP
G2756 κενὸν (kenos)
meningslös, förgäves, tomhänt, fåfä ... vain
Adjektiv Adjektiv
ack. sing. neut. ackusativ singularis neutrum
A-ASN
G5143 ἔδραμον, (trecho)
springa I did run
VERB Verb
2:a aorist aktiv ind. andra aorist aktiv indikativ
sing. första person singularis
V-2AAI-1S
G3761 οὐδὲ (oude)
inte heller nor
Konj. Konjunktion
nom. nominativ
CONJ-N
G1519 εἰς (eis)
in i, till, för, i, på, mot in
Preposition Preposition
PREP
G2756 κενὸν (kenos)
meningslös, förgäves, tomhänt, fåfä ... vain
Adjektiv Adjektiv
ack. sing. neut. ackusativ singularis neutrum
A-ASN
G2872 ἐκοπίασα. (kopiao)
arbeta, bli trött toil.
VERB Verb
aorist aktiv ind. aorist aktiv indikativ
sing. första person singularis
V-AAI-1S

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)