Femte Moseboken 22:2

Om din broder inte är en nära släkting och du inte känner honom, ska du föra dem till ditt hus och de ska vara där till dess din broder kommer och frågar efter dem, då ska du ge tillbaks dem till honom.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וְאִם   לֹא   קָרוֹב   אָחִיךָ   אֵלֶיךָ   וְלֹא   יְדַעְתּוֹ   וַאֲסַפְתּוֹ   אֶל   תּוֹךְ   בֵּיתֶךָ   וְהָיָה   עִמְּךָ   עַד   דְּרֹשׁ   אָחִיךָ   אֹתוֹ   וַהֲשֵׁבֹתוֹ   לוֹ  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

ἐὰν δὲ μὴ ἐγγίζῃ ὁ ἀδελφός σου πρὸς σὲ μηδὲ ἐπίστῃ αὐτόν συνάξεις αὐτὰ ἔνδον εἰς τὴν οἰκίαν σου καὶ ἔσται μετὰ σοῦ ἕως ἂν ζητήσῃ αὐτὰ ὁ ἀδελφός σου καὶ ἀποδώσεις αὐτῷ

Grundtextkommentarer

MA har 19 ord, LXX har 33 (+14).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
H0518a
H9014
וְ (v)
אִם (im)
־
och, men
om
-
and
if
link
Konj. Konjuktion

Konj. Konjuktion

C
Tc

H3808
לֹ֨א (lo)
inte, aldrig någonsin not
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn
H7138
קָר֥וֹב (qarov)
nära near
Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Aabsa
H0251
H9021
אָחִ֛י (ach)
ךָ
bror, broder
din, ditt
brother
your
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 2p sing. pronomen andra person maskulinum singularis

Ncbsc
Sp2ms
H0413
H9031
אֵלֶ֖י (el)
ךָ (cha)
till, mot, åt
dig
to(wards)
you
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 2p sing. pronomen andra person maskulinum singularis

Rd
Sp2ms
H9002
H3808
וְ (v)
לֹ֣א (lo)
och, men
inte, aldrig någonsin
and
not
Konj. Konjuktion

Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

C
Tn
H3045
H9033
יְדַעְתּ֑ (jada)
וֹ (o)
veta, känna, ha intim kunskap
honom
to know
him
Verb Verb
qal qatal 2p sing. qal qatal (perfekt) andra person maskulinum singularis

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

Vqp2ms
Sp3ms
H9001
H0622
H9033
וַ (v)
אֲסַפְתּ (asaf)
וֹ֙ (o)
och, men, tillsammans med
samla in, bärga, samla
honom
seq
to gather
him
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal 2p sing. qal andra person maskulinum singularis

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

c
Vqq2ms
Sp3ms
H0413
H9014
אֶל (el)
־
till, mot, åt
-
to(wards)
link
Prep. Preposition

R

H8432
תּ֣וֹךְ (tavech)
mitt, mitten midst
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H1004b
H9021
בֵּיתֶ֔ (bajit)
ךָ
hus
din, ditt
house
your
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 2p sing. pronomen andra person maskulinum singularis

Ncbsc
Sp2ms
H9001
H1961
וְ (v)
הָיָ֣ה (hajah)
och, men, tillsammans med
vara, bli, komma till stånd
seq
to be
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

c
Vqq3ms
H5973a
H9031
עִמְּ (im)
ךָ֗ (cha)
med
dig
with
you
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 2p sing. pronomen andra person maskulinum singularis

Rd
Sp2ms
H5704
עַ֣ד (ad)
tills, fram tills, så länge som till
Prep. Preposition

R
H1875
דְּרֹ֤שׁ (darash)
söka, fråga, utkräva to seek
Verb Verb
qal qal

Vqcc
H0251
H9021
אָחִ֙י (ach)
ךָ֙
bror, broder
din, ditt
brother
your
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 2p sing. pronomen andra person maskulinum singularis

Ncbsc
Sp2ms
H0853
H9033
אֹת֔ (et)
וֹ (o)
-
honom
obj.
him
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

To
Sp3ms
H9001
H7725
H9033
וַ (v)
הֲשֵׁבֹת֖ (shov)
וֹ (o)
och, men, tillsammans med
återvända, bemöta
honom
seq
to return
him
Konj. Konjuktion

Verb Verb
hifil 2p sing. hifil andra person maskulinum singularis

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

c
Vhq2ms
Sp3ms
H9005
H9033
H9016
לֽ (l)
וֹ (o)
׃
till, för, av
honom
[Vers slut]
to
him
verseEnd
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

Rd
Sp3ms

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)