Första Korintierbrevet 3:1

[Paulus ser tillbaka till när han omkring tre år tidigare var med och fick leda korintierna till tro på Jesus.]
Syskon (bröder och systrar i tron), själv kunde jag inte tala till er som till andliga människor, utan bara som till oandliga människor (starkt påverkade av sin köttsliga mänskliga natur), som spädbarn i den Smorde (Messias, Kristus).

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

Κἀγώ,   ἀδελφοί,   οὐκ   ἠδυνήθην   λαλῆσαι   ὑμῖν   ὡς   πνευματικοῖς   ἀλλ᾽   ὡς   σαρκίνοις,   ὡς   νηπίοις   ἐν   Χριστῷ.  

Textus Receptus (TR)

Κἀγώ,   ἀδελφοί,   οὐκ   ἠδυνήθην   λαλῆσαι   ὑμῖν   ὡς   πνευματικοῖς   ἀλλ᾽   ὡς   σαρκίνοις,   ὡς   νηπίοις   ἐν   Χριστῷ.  

Grundtextkommentarer

TR har 14 ord, NA har 15 (+1).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G2532 + G1473 Κἀγώ, (kai+ego)
och, också, även, både, sedan, ocks ... And I
Konj. Konjunktion
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
nom. sing. första person nominativ singularis
CONJ +P-1NS
G0080 ἀδελφοί, (adelphos)
bror, broder, pl. bröder
syskon
brothers
Substantiv Substantiv
vokativ pl. vokativ pluralis maskulinum
N-VPM
G3756 οὐκ (ou, ouk, ouch)
inte not
Partikel Partikel
Nominativ nominativ
PRT-N
G1410 ἠδυνήθην (dunamai)
kunna, vara kapabel, kan was able
VERB Verb
aorist passiv dep. ind. aorist passiv deponent indikativ
sing. första person singularis
V-AOI-1S
G2980 λαλῆσαι (laleo)
tala, uttala, prata med hörbar röst ... to speak
VERB Verb
aorist aktiv inf. aorist aktiv infinitiv
V-AAN
G4771 ὑμῖν (su)
du, ni, er to you
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
dativ pl. andra person dativ pluralis
P-2DP
G5613 ὡς (hos)
som as
Konj. Konjunktion
CONJ
G4152 πνευματικοῖς (pneumatikos)
andlig to spiritual,
Adjektiv Adjektiv
dativ pl. dativ pluralis maskulinum
A-DPM
G0235 ἀλλ᾽ (alla)
men but
Konj. Konjunktion
CONJ
G5613 ὡς (hos)
som as
Konj. Konjunktion
CONJ
G4560 σαρκίνοις, (sarkinos)
köttslig, köttig to fleshly,
Adjektiv Adjektiv
dativ pl. dativ pluralis maskulinum
A-DPM
G5613 ὡς (hos)
som as
Konj. Konjunktion
CONJ
G3516 νηπίοις (nepios)
barnslig to infants
Adjektiv Adjektiv
dativ pl. dativ pluralis maskulinum
A-DPM
G1722 ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ... in
Preposition Preposition
PREP
G5547 Χριστῷ. (Christos)
den Smorde, Kristus Christ.
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis maskulinum
Titel (titel)
N-DSM-T

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)