Habackuk 3:19

Herren (Jahveh), Herren (Adonai – min härskare), är min styrka [Ps 27:1]
och han gör mina fötter [snabba och smidiga] som hindens [som med lätthet klättrar längs med de branta bergssidorna],
och låter mig vandra på mina höga platser. [Ps 18:34] Till (för) ledaren med stränginstrument.
[Ledaren (hebr. natsach) beskriver någon som utmärker sig – som är strålande och framstående inom sitt område. Syftar dels på föreståndaren för tempelmusiken men även på Messias, den strålande morgonstjärnan, se Upp 22:16 och inledningen till Psaltaren. Avslutningen liknar många av inledningarna till psalmerna, se t.ex. Ps 4:1; 6:1; 54:1. Att den kommer efter psalmen (till skillnad från Psaltaren) beror troligtvis på det kiastiska mönstret, och att den hör ihop med bokens inledande fras, se Hab 1:1.]

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

יְהוִהּ   אֲדֹנָי   חֵילִי   וַיָּשֶׂם   רַגְלַי   כָּאַיָּלוֹת   וְעַל   בָּמוֹתַי   יַדְרִכֵנִי   לַמְנַצֵּחַ   בִּנְגִינוֹתָי  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

κύριος ὁ θεὸς δύναμίς μου καὶ τάξει τοὺς πόδας μου εἰς συντέλειαν ἐπὶ τὰ ὑψηλὰ ἐπιβιβᾷ με τοῦ νικῆσαι ἐν τῇ ᾠδῇ αὐτοῦ

Grundtextkommentarer

MA har 11 ord, LXX har 23 (+12).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H3069
יְהוִ֤הּ (jehvih)
JHVH, Jahveh, Jehovi
YHWH Yahweh
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npt
H0136
אֲדֹנָי֙ (adónaj)
Adonai, Herren, herre
Lord
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npt
H2428
H9020
חֵילִ֔ (cheili)
י (j)
här, armé, styrka, effektiv, rikedo ...
min
strength
my
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronomen första person maskulinum och femininum singularis

Ncbsc
Sp1bs
H9001
H7760a
וַ (va)
יָּ֤שֶׂם (jasem)
och, men, tillsammans med
sätta, lägga, göra
seq
to set
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms
H7272
H9020
רַגְלַ (ragela)
י֙ (j)
fot, ben
min
foot
my
Subst. Substantiv
♂/♀ dualis (par/två)gen. maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronomen första person maskulinum och femininum singularis

Ncbdc
Sp1bs
H9004
H0355
כָּֽ (ka)
אַיָּל֔וֹת (ajalvót)
som
hind, hondjur i hjortfamiljen
like
doe
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. femininum pluralis

Rd
Ncfpa
H9002
H5921a
וְ (ve)
עַ֥ל (al)
och, men
på, över, ovanför
and
upon
Konj. Konjuktion

Prep. Preposition

C
R
H1116
H9020
בָּמוֹתַ֖ (bamvóta)
י (j)
offerhöjd
min
high place
my
Subst. Substantiv
pl. gen. femininum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronomen första person maskulinum och femininum singularis

Ncfpc
Sp1bs
H1869
H9030
יַדְרִכֵ֑ (jaderikhe)
נִי (ni)
beträda, sätta sin fot på
mig
to tread
me
Verb Verb
hifil 3p sing. hifil tredje person maskulinum singularis

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronomen första person maskulinum och femininum singularis

Vhi3ms
Sp1bs
H9005
H5329
לַ (la)
מְנַצֵּ֖חַ (menatóecha)
till, för, av
leda
to
to conduct
Prep. Preposition

Verb Verb
piel particip aktiv sing. piel particip aktiv maskulinum singularis

Rd
Vprmsa
H9003
H5058
H9020
H9016
בִּ (bi)
נְגִינוֹתָֽ (neginvóta)
י (j)
׃
i, genom, via, med
visa, nidvisa, sång, musik
min
[Vers slut]
in
music
my
verseEnd
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. femininum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronomen första person maskulinum och femininum singularis

R
Ncfpc
Sp1bs

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)