Nahum 3:17

Dina krönta (upphöjda individer) är som gräshoppor
och dina ceremonimästare är som gräshoppssvärmar
som håller till i muren de kalla dagarna,
men när solen går upp flyr de sin väg
och ingen vet var de håller till (deras tillhåll är okänt).

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

מִנְּזָרַיִךְ   כָּאַרְבֶּה   וְטַפְסְרַיִךְ   כְּגוֹב   גֹּבָי   הַחוֹנִים   בַּגְּדֵרוֹת   בְּיוֹם   קָרָה   שֶׁמֶשׁ   זָרְחָה   וְנוֹדַד   וְלֹא   נוֹדַע   מְקוֹמוֹ   אַיָּם  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

ἐξήλατο ὡς ἀττέλεβος ὁ σύμμικτός σου ὡς ἀκρὶς ἐπιβεβηκυῖα ἐπὶ φραγμὸν ἐν ἡμέραις πάγους ὁ ἥλιος ἀνέτειλεν καὶ ἀφήλατο καὶ οὐκ ἔγνω τὸν τόπον αὐτῆς οὐαὶ αὐτοῖς

Grundtextkommentarer

MA har 16 ord, LXX har 27 (+11).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H4502
H9022
מִנְּזָרַ֙יִ (mineóaraji)
ךְ֙ (khe)
furste
din, ditt
prince
your
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 2p sing. pronomen andra person femininum singularis

Ncmpc
Sp2fs
H9004
H0697
כָּֽ (ka)
אַרְבֶּ֔ה (arebe)
som
svärm av gräshoppor, gräshoppa, grä ...
like
locust
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Rd
Ncbsa
H9002
H2951
H9022
וְ (ve)
טַפְסְרַ֖יִ (tafeseraji)
ךְ (khe)
och, men
härförare
din, ditt
and
official
your
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 2p sing. pronomen andra person femininum singularis

C
Ncmpc
Sp2fs
H9004
H1462a
כְּ (ke)
ג֣וֹב (gvóv)
som
gräshoppa
like
locust
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
H1462b
גֹּבָ֑י (góvaj)
gräshoppssvärmar
locust
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9009
H2583
הַֽ (ha)
חוֹנִ֤ים (chvónim)
[best. form]
slå läger
the
to camp
Partikel Partikel (definit artikel)

Verb Verb
qal particip aktiv pl. qal particip aktiv maskulinum pluralis

Td
Vqrmpa
H9003
H1448
בַּ (ba)
גְּדֵרוֹת֙ (gedervót)
i, genom, via, med
inhägnad, skiljemur
in
wall
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. femininum pluralis

Rd
Ncfpa
H9003
H3117
בְּ (be)
י֣וֹם (jvóm)
i, genom, via, med
dag
in
day
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
H7135
קָרָ֔ה (qarah)
kyla
cold
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa
H8121
שֶׁ֤מֶשׁ (shemesh)
sol
sun
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H2224
זָֽרְחָה֙ (óarechah)
gå upp
to rise
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal (perfekt) tredje person femininum singularis

Vqp3fs
H9002
H5074
וְ (ve)
נוֹדַ֔ד (nvódad)
och, men
fly, vandra
and
to wander
Konj. Konjuktion

Verb Verb
piel qatal 3p sing. piel qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

C
Vpp3ms
H9002
H3808
H9014
וְ (ve)
לֹֽא (ló-)
־
och, men
inte, aldrig någonsin
-, bindestreck, maqif
and
not
link
Konj. Konjuktion

Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

C
Tn
H3045
נוֹדַ֥ע (nvóda)
veta, känna, ha intim kunskap
to know
Verb Verb
nifal qatal 3p sing. nifal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

VNp3ms
H4725
H9023
מְקוֹמ֖ (meqvóm)
וֹ (vó)
plats
hans
standing place
his
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

Ncbsc
Sp3ms
H0335
H9048
H9016
אַיָּֽ (aja)
ם (m)
׃
var
dem
[Vers slut]
where?
they
verseEnd

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronomen tredje person maskulinum pluralis

Ti
Sp3mp

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)