Mika 5:5

Och detta ska vara frid (shalom):
När Ashur kommer in i vårt land
och när han trampar in i våra palats,
då ska vi resa upp mot honom sju herdar
och åtta furstar bland människor.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וְהָיָה   זֶה   שָׁלוֹם   אַשּׁוּר   כִּי   יָבוֹא   בְאַרְצֵנוּ   וְכִי   יִדְרֹךְ   בְּאַרְמְנֹתֵינוּ   וַהֲקֵמֹנוּ   עָלָיו   שִׁבְעָה   רֹעִים   וּשְׁמֹנָה   נְסִיכֵי   אָדָם  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ποιμανοῦσιν τὸν Ασσουρ ἐν ῥομφαίᾳ καὶ τὴν γῆν τοῦ Νεβρωδ ἐν τῇ τάφρῳ αὐτῆς καὶ ῥύσεται ἐκ τοῦ Ασσουρ ὅταν ἐπέλθῃ ἐπὶ τὴν γῆν ὑμῶν καὶ ὅταν ἐπιβῇ ἐπὶ τὰ ὅρια ὑμῶν

Grundtextkommentarer

MA har 17 ord, LXX har 33 (+16).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H1961
וְ (v)
הָיָ֥ה (hajah)
och, men, tillsammans med
vara, bli, komma till stånd
seq
to be
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

c
Vqq3ms
H2088
זֶ֖ה (zeh)
denna, detta this
Tm
H7965
שָׁל֑וֹם (shalom)
frid, fred, harmoni peace
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H0804
H9015
אַשּׁ֣וּר (Ashor)
׀
Ashor, Assyrien
[Vers slut]
Asshur
separate
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl

H3588a
H9014
כִּֽי (ki)
־
eftersom, för
-
for
link
Konj. Konjuktion

Tc

H0935
יָב֣וֹא (bo)
komma, gå in, gå ut, föra fram to come (in)
Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

Vqi3ms
H9003
H0776
H9025
בְ (b)
אַרְצֵ֗ (erets)
נוּ (no)
i, genom, via, med
land, mark, jord, landområde
vår
in
land
our
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ pl. pronomen första person maskulinum och femininum pluralis

R
Ncbsc
Sp1bp
H9002
H3588a
וְ (v)
כִ֤י (ki)
och, men
eftersom, för
and
for
Konj. Konjuktion

Konj. Konjuktion

C
Tc
H1869
יִדְרֹךְ֙ (darach)
beträda, sätta sin fot på to tread
Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

Vqi3ms
H9003
H0759
H9025
בְּ (b)
אַרְמְנֹתֵ֔י (armon)
נוּ (no)
i, genom, via, med
palats, borg, slott
vår
in
citadel
our
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. femininum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ pl. pronomen första person maskulinum och femininum pluralis

R
Ncfpc
Sp1bp
H9001
H6965b
וַ (v)
הֲקֵמֹ֤נוּ (qom)
och, men, tillsammans med
stå upp, uppstå, upprätta, bekräfta ...
seq
to arise
Konj. Konjuktion

Verb Verb
hifil 1p pl. hifil första person pluralis

c
Vhq1cp
H5921a
H9033
עָלָי (al)
ו֙ (o)
på, över, ovanför
honom
upon
him
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

R
Sp3ms
H7651
שִׁבְעָ֣ה (sheva)
sju, 7 seven
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa
H7462b
רֹעִ֔ים (raah)
valla, föra på bete, leda, vara her ... to pasture
Verb Verb
qal particip aktiv pl. qal particip aktiv maskulinum pluralis

Vqrmpa
H9002
H8083
וּ (v)
שְׁמֹנָ֖ה (shmoneh)
och, men
åtta
and
eight
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

C
Ncfsa
H5257b
נְסִיכֵ֥י (nasich)
furste prince
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Ncmpc
H0120
H9016
אָדָֽם (adam)
׃
människa, mänskligheten
[Vers slut]
man
verseEnd
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)