Hesekiel 13:19

Ni har vanhelgat mig bland mitt folk för en handfull korn och för brödsmulor, till att slakta själar som inte skulle dö och till att rädda själar levande som inte skulle leva, genom era lögner till mitt folk som lyssnar på lögnen.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַתְּחַלֶּלְנָה   אֹתִי   אֶל   עַמִּי   בְּשַׁעֲלֵי   שְׂעֹרִים   וּבִפְתוֹתֵי   לֶחֶם   לְהָמִית   נְפָשׁוֹת   אֲשֶׁר   לֹא   תְמוּתֶנָה   וּלְחַיּוֹת   נְפָשׁוֹת   אֲשֶׁר   לֹא   תִחְיֶינָה   בְּכַזֶּבְכֶם   לְעַמִּי   שֹׁמְעֵי   כָזָב  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ἐβεβήλουν με πρὸς τὸν λαόν μου ἕνεκεν δρακὸς κριθῶν καὶ ἕνεκεν κλασμάτων ἄρτου τοῦ ἀποκτεῖναι ψυχάς ἃς οὐκ ἔδει ἀποθανεῖν καὶ τοῦ περιποιήσασθαι ψυχάς ἃς οὐκ ἔδει ζῆσαι ἐν τῷ ἀποφθέγγεσθαι ὑμᾶς λαῷ εἰσακούοντι μάταια ἀποφθέγματα

Grundtextkommentarer

MA har 22 ord, LXX har 37 (+15).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H2490c
וַ (v)
תְּחַלֶּלְ֨נָה (chalal)
och, men, tillsammans med
börja, vanhelga
seq
to profane begin
Konj. Konjuktion

Verb Verb
piel vajjiqtol 2p pl. piel vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) andra person femininum pluralis

c
Vpw2fp
H0853
H9030
אֹתִ֜ (et)
י (ni)
-
mig
obj.
me
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronomen första person maskulinum och femininum singularis

To
Sp1bs
H0413
H9014
אֶל (el)
־
till, mot, åt
-
to(wards)
link
Prep. Preposition

R

H5971a
H9020
עַמִּ֗ (am)
י
folk, klan, stam, grupp, släkt på f ...
min
people
my
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronomen första person maskulinum och femininum singularis

Ncbsc
Sp1bs
H9003
H8168
בְּ (b)
שַׁעֲלֵ֣י (shoal)
i, genom, via, med
handfull
in
handful
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

R
Ncmpc
H8184
שְׂעֹרִים֮ (seorah)
korn barley
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H9002
H9003
H6595b
וּ (v)
בִ (b)
פְת֣וֹתֵי (patot)
och, men
i, genom, via, med
bit
and
in
morsel
Konj. Konjuktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. femininum pluralis genitiv

C
R
Ncfpc
H3899
לֶחֶם֒ (lechem)
bröd, mat food
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9005
H4191
לְ (l)
הָמִ֤ית (mot)
till, för, av
to
to die
Prep. Preposition

Verb Verb
hifil hifil

R
Vhcc
H5315
נְפָשׁוֹת֙ (nefesh)
själ, liv, levande varelse, hals, n ... soul
Subst. Substantiv
pl. femininum pluralis

Ncfpa
H0834a
אֲשֶׁ֣ר (asher)
som, vilket, vilken which
Konj. Konjuktion

C
H3808
H9014
לֹֽא (lo)
־
inte, aldrig någonsin
-
not
link
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn

H4191
תְמוּתֶ֔נָה (mot)
to die
Verb Verb
qal 3p pl. qal tredje person femininum pluralis

Vqi3fp
H9002
H9005
H2421
וּ (v)
לְ (l)
חַיּ֥וֹת (chajah)
och, men
till, för, av
leva
and
to
to live
Konj. Konjuktion

Prep. Preposition

Verb Verb
piel piel

C
R
Vpcc
H5315
נְפָשׁ֖וֹת (nefesh)
själ, liv, levande varelse, hals, n ... soul
Subst. Substantiv
pl. femininum pluralis

Ncfpa
H0834a
אֲשֶׁ֣ר (asher)
som, vilket, vilken which
Konj. Konjuktion

C
H3808
H9014
לֹא (lo)
־
inte, aldrig någonsin
-
not
link
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn

H2421
תִֽחְיֶ֑ינָה (chajah)
leva to live
Verb Verb
qal 3p pl. qal tredje person femininum pluralis

Vqi3fp
H9003
H3576
H9046
בְּ (b)
כַ֨זֶּבְ (kazav)
כֶ֔ם (chon)
i, genom, via, med
ljuga, tala osanning, inbilla sig
du
in
to lie
you
Prep. Preposition

Verb Verb
piel piel

Suffix Suffix
pron. 2p pl. pronomen andra person maskulinum pluralis

R
Vpcc
Sp2mp
H9005
H5971a
H9020
לְ (l)
עַמִּ֖ (am)
י
till, för, av
folk, klan, stam, grupp, släkt på f ...
min
to
people
my
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronomen första person maskulinum och femininum singularis

R
Ncbsc
Sp1bs
H8085
שֹׁמְעֵ֥י (shama)
höra, lyssna, lyda to hear
Verb Verb
qal particip aktiv pl. qal particip aktiv maskulinum pluralis

Vqrmpc
H3577
H9016
H9018
כָזָֽב (kazav)
׃
ס (S)
inbillning, osanning, lögn, illusio ...
[Vers slut]
[Vers slut] ?
lie
verseEnd
section
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa


Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)