Jeremia 52:31

Och det skedde i det 37:e året av Jehojachins, Juda kungs fångenskap, i den 12:e månaden [adar] på den 25:e dagen i månaden [31:a mars, 561 f.Kr.] att Evil-Merodach, Babels kung [Nebukadnessars son; regerade 562-560 f.Kr.] det år han började regera, lyfte upp Jehojachins huvud, Juda kung, ut från fängelset.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַיְהִי   בִשְׁלֹשִׁים   וָשֶׁבַע   שָׁנָה   לְגָלוּת   יְהוֹיָכִן   מֶלֶךְ   יְהוּדָה   בִּשְׁנֵים   עָשָׂר   חֹדֶשׁ   בְּעֶשְׂרִים   וַחֲמִשָּׁה   לַחֹדֶשׁ   נָשָׂא   אֱוִיל   מְרֹדַךְ   מֶלֶךְ   בָּבֶל   בִּשְׁנַת   מַלְכֻתוֹ   אֶת   רֹאשׁ   יְהוֹיָכִין   מֶלֶךְ   יְהוּדָה   וַיֹּצֵא   אוֹתוֹ   מִבֵּית   הַכְּלִיא  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ἐγένετο ἐν τῷ τριακοστῷ καὶ ἑβδόμῳ ἔτει ἀποικισθέντος τοῦ Ιωακιμ βασιλέως Ιουδα ἐν τῷ δωδεκάτῳ μηνὶ ἐν τῇ τετράδι καὶ εἰκάδι τοῦ μηνὸς ἔλαβεν Ουλαιμαραδαχ βασιλεὺς Βαβυλῶνος ἐν τῷ ἐνιαυτῷ ᾧ ἐβασίλευσεν τὴν κεφαλὴν Ιωακιμ βασιλέως Ιουδα καὶ ἐξήγαγεν αὐτὸν ἐξ οἰκίας ἧς ἐφυλάττετο

Grundtextkommentarer

MA har 30 ord, LXX har 45 (+15).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H1961
וַ (v)
יְהִי֩ (hajah)
och, men, tillsammans med
vara, bli, komma till stånd
seq
to be
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms
H9003
H7970
בִ (b)
שְׁלֹשִׁ֨ים (shloshim)
i, genom, via, med
trettio
in
thirty
Prep. Preposition

Adj. Adjektiv
pl. maskulinum pluralis

R
Acmpa
H9002
H7651
וָ (v)
שֶׁ֜בַע (sheva)
och, men
sju, 7
and
seven
Konj. Konjuktion

Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

C
Acbsa
H8141
שָׁנָ֗ה (shanah)
år year
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa
H9005
H1546
לְ (l)
גָלוּת֙ (galot)
till, för, av
fångenskap
to
captivity
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

R
Ncfsc
H3078
יְהוֹיָכִ֣ן (Jehojachin)
Jehojachin Jehoiachin
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H4428
H9014
מֶֽלֶךְ (melech)
־
kung
-
king
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc

H3063
יְהוּדָ֔ה (Jehodah)
Juda Judah
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H9003
H8147
בִּ (b)
שְׁנֵ֤ים (shnajim)
i, genom, via, med
två, 2
in
two
Prep. Preposition

Adj. Adjektiv
♂/♀ dualis (par/två) maskulinum och femininum dualis (två eller ett par)

R
Acbda
H6240
עָשָׂר֙ (asar)
tio, tiotal, 10-tal ten
Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Acbsa
H2320
חֹ֔דֶשׁ (chodesh)
månad month
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9003
H6242
בְּ (b)
עֶשְׂרִ֥ים (esrim)
i, genom, via, med
tjugo, 20
in
twenty
Prep. Preposition

Adj. Adjektiv
pl. maskulinum pluralis

R
Acmpa
H9002
H2568
וַ (v)
חֲמִשָּׁ֖ה (chamesh)
och, men
fem, 5
and
five
Konj. Konjuktion

Adj. Adjektiv
sing. femininum singularis

C
Acfsa
H9005
H2320
לַ (l)
חֹ֑דֶשׁ (chodesh)
till, för, av
månad
to
month
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Rd
Ncbsa
H5375
נָשָׂ֡א (nasa)
lyfta, bära, flytta to lift
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Vqp3ms
H0192
אֱוִ֣יל (Evil merodach)
Evil-Merodach Evil-merodach
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H0192
מְרֹדַךְ֩ (Evil merodach)
Evil-Merodach Evil-merodach
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H4428
מֶ֨לֶךְ (melech)
kung king
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H0894
בָּבֶ֜ל (Bavel)
Babel Babel
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H9003
H8141
בִּ (b)
שְׁנַ֣ת (shanah)
i, genom, via, med
år
in
year
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

R
Ncfsc
H4438
H9023
מַלְכֻת֗ (malchot)
וֹ (ho)
kunglighet
hans
royalty
his
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

Ncfsc
Sp3ms
H0853
H9014
אֶת (et)
־
-
-
obj.
link
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To

H7218a
רֹאשׁ֙ (rosh)
huvud, ledare, topp head
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H3078
יְהוֹיָכִ֣ין (Jehojachin)
Jehojachin Jehoiachin
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H4428
H9014
מֶֽלֶךְ (melech)
־
kung
-
king
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc

H3063
יְהוּדָ֔ה (Jehodah)
Juda Judah
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H9001
H3318
וַ (v)
יֹּצֵ֥א (jatsa)
och, men, tillsammans med
frambringa, komma ut, komma fram, g ...
seq
to come out
Konj. Konjuktion

Verb Verb
hifil vajjiqtol 3p sing. hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vhw3ms
H0853
H9033
אוֹת֖ (et)
וֹ (o)
-
honom
obj.
him
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

To
Sp3ms
H9006
H1004b
מִ (m)
בֵּ֥ית (bajit)
från
hus
from
house
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
H9009
H3628
H9016
הַ (ha)
כְּלִיא (keli)
׃
[best. form]
fängelse
[Vers slut]
the
prison
verseEnd
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)