Jesaja 61:1

[Jesus citerar från vers 1a–2 när han läser profettexten i synagogan i Nasaret, se Luk 4:16–22. Jesus avslutar läsningen mitt i vers 2 och tar inte med den sista delen som handlar om Guds dom. Detta måste ha väckt förundran bland åhörarna. När Jesus kommer tillbaka den andra gången är det för att fullborda den sista delen av denna profetia.]
Herrarnas Herres (Adonaj Jahves) Ande är över mig,
för Herren (Jahve) har smort (utvalt) mig
att uppmuntra (förkunna glada nyheter för) de fattiga (ödmjuka).
Han har sänt mig att hjälpa (läka, binda upp såren på) de som har brustna hjärtan,
proklamera (utropa) befrielse för de fångna,
och frihet (öppnade fängelsedörrar) för de bundna,

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

רוּחַ   אֲדֹנָי   יְהוִה   עָלָי   יַעַן   מָשַׁח   יְהוָה   אֹתִי   לְבַשֵּׂר   עֲנָוִים   שְׁלָחַנִי   לַחֲבֹשׁ   לְנִשְׁבְּרֵי   לֵב   לִקְרֹא   לִשְׁבוּיִם   דְּרוֹר   וְלַאֲסוּרִים   פְּקַח   קוֹחַ  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

πνεῦμα κυρίου ἐπ᾽ ἐμέ οὗ εἵνεκεν ἔχρισέν με εὐαγγελίσασθαι πτωχοῖς ἀπέσταλκέν με ἰάσασθαι τοὺς συντετριμμένους τῇ καρδίᾳ κηρύξαι αἰχμαλώτοις ἄφεσιν καὶ τυφλοῖς ἀνάβλεψιν

Grundtextkommentarer

MA har 20 ord, LXX har 23 (+3).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H7307
ר֛וּחַ (roach)
Ande, vind, andedräkt spirit
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H0136
אֲדֹנָ֥י (adonaj)
Herren, Herre Lord
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npt
H3069
יְהוִ֖ה (jehovih)
JHVH, Jahveh, Jehovi YHWH Yahweh
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npt
H5921a
H9030
עָלָ֑ (al)
י (ni)
på, över, ovanför
mig
upon
me
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronomen första person maskulinum och femininum singularis

R
Sp1bs
H3282
יַ֡עַן (jaan)
eftersom because
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H4886
מָשַׁח֩ (mashach)
smörja to anoint
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Vqp3ms
H3068
יְהוָ֨ה (jahveh)
JHVH, Jahve, Herren YHWH Yahweh
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npt
H0853
H9030
אֹתִ֜ (et)
י (ni)
-
mig
obj.
me
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronomen första person maskulinum och femininum singularis

To
Sp1bs
H9005
H1319
לְ (l)
בַשֵּׂ֣ר (basar)
till, för, av
bära ett gott budskap, förkunna
to
to bear tidings
Prep. Preposition

Verb Verb
piel piel

R
Vpcc
H6035
עֲנָוִ֗ים (anav)
ödmjuk poor
Adj. Adjektiv
pl. maskulinum pluralis

Aampa
H7971
H9030
שְׁלָחַ֙ (shalach)
נִי֙ (ni)
sända, räcka ut, lösgöra, sprida ut ...
mig
to send
me
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronomen första person maskulinum och femininum singularis

Vqp3ms
Sp1bs
H9005
H2280
לַ (l)
חֲבֹ֣שׁ (chavash)
till, för, av
sadla, vira runt, binda, fästa, klä ...
to
to saddle tie
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

R
Vqcc
H9005
H7665
H9014
לְ (l)
נִשְׁבְּרֵי (shavar)
־
till, för, av
bryta sönder
-
to
to break
link
Prep. Preposition

Verb Verb
nifal particip aktiv pl. nifal particip aktiv maskulinum pluralis

R
VNrmpc

H3820a
לֵ֔ב (lev)
hjärta heart
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H9005
H7121
לִ (l)
קְרֹ֤א (qara)
till, för, av
ropa, proklamera, kalla, namnge
to
to call
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

R
Vqcc
H9005
H7617
לִ (l)
שְׁבוּיִם֙ (shavah)
till, för, av
tillfångata
to
to take captive
Prep. Preposition

Verb Verb
qal particip passiv pl. qal particip passiv maskulinum pluralis

R
Vqsmpa
H1865
דְּר֔וֹר (dror)
frihet, flytande liberty
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9002
H9005
H0631
וְ (v)
לַ (l)
אֲסוּרִ֖ים (asar)
och, men
till, för, av
att fängsla
and
to
to bind
Konj. Konjuktion

Prep. Preposition

Verb Verb
qal particip passiv pl. qal particip passiv maskulinum pluralis

C
R
Vqsmpa
H6495
H9014
פְּקַח (peqach-qoach)
־
befrielse
-
opening+
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa

H6495
H9016
קֽוֹחַ (peqach-qoach)
׃
befrielse
[Vers slut]
opening
verseEnd
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)