Jesaja 30:17

Tusen ska fly
vid hotet från en,
vid hotet från fem
ska ni fly,
till dess ni lämnas
som en flaggstång på en bergstopp
och som ett baner (flagga) på en kulle.
[Som en påle utan någon flagga, se Jes 33:23; Hes 27:5.]

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

אֶלֶף   אֶחָד   מִפְּנֵי   גַּעֲרַת   אֶחָד   מִפְּנֵי   גַּעֲרַת   חֲמִשָּׁה   תָּנֻסוּ   עַד   אִם   נוֹתַרְתֶּם   כַּתֹּרֶן   עַל   רֹאשׁ   הָהָר   וְכַנֵּס   עַל   הַגִּבְעָה  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

διὰ φωνὴν ἑνὸς φεύξονται χίλιοι καὶ διὰ φωνὴν πέντε φεύξονται πολλοί ἕως ἂν καταλειφθῆτε ὡς ἱστὸς ἐπ᾽ ὄρους καὶ ὡς σημαίαν φέρων ἐπὶ βουνοῦ

Grundtextkommentarer

MA har 19 ord, LXX har 24 (+5).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H0505
אֶ֣לֶף (elef)
tusen, 1000 thousand
Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Acbsa
H0259
אֶחָ֗ד (echad)
en, ett one
Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Acbsa
H9006
H6440
מִ (m)
פְּנֵי֙ (paneh)
från
ansikte
from
face
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

R
Ncmpc
H1606
גַּעֲרַ֣ת (gearah)
tillrättavisning rebuke
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Ncfsc
H0259
אֶחָ֔ד (echad)
en, ett one
Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Acbsa
H9006
H6440
מִ (m)
פְּנֵ֛י (paneh)
från
ansikte
from
face
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

R
Ncmpc
H1606
גַּעֲרַ֥ת (gearah)
tillrättavisning rebuke
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Ncfsc
H2568
חֲמִשָּׁ֖ה (chamesh)
fem, 5 five
Adj. Adjektiv
sing. femininum singularis

Acfsa
H5127
תָּנֻ֑סוּ (nos)
fly to flee
Verb Verb
qal 2p pl. qal andra person maskulinum pluralis

Vqi2mp
H5704
עַ֣ד (ad)
tills, fram tills, så länge som till
Prep. Preposition

R
H0518a
H9014
אִם (im)
־
om
-
if
link
Konj. Konjuktion

Tc

H3498
נוֹתַרְתֶּ֗ם (jatar)
bli kvar, förbli to remain
Verb Verb
nifal qatal 2p pl. nifal qatal (perfekt) andra person maskulinum pluralis

VNp2mp
H9004
H8650
כַּ (k)
תֹּ֙רֶן֙ (toren)
som
mast, båtmast, flaggstång
like
mast
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Rd
Ncbsa
H5921a
H9014
עַל (al)
־
på, över, ovanför
-
upon
link
Prep. Preposition

R

H7218a
רֹ֣אשׁ (rosh)
huvud, ledare, topp head
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H9009
H2022
הָ (ha)
הָ֔ר (har)
[best. form]
berg
the
mountain
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H9002
H9004
H5251
וְ (v)
כַ (k)
נֵּ֖ס (nes)
och, men
som
baner
and
like
ensign
Konj. Konjuktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

C
Rd
Ncbsa
H5921a
H9014
עַל (al)
־
på, över, ovanför
-
upon
link
Prep. Preposition

R

H9009
H1389
H9016
הַ (ha)
גִּבְעָֽה (givah)
׃
[best. form]
höjd, kulle
[Vers slut]
the
hill
verseEnd
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Td
Ncfsa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)