Andra Kungaboken 4:8

Och det hände en dag att Elisha passerade Shunem [en stad i östra Jezereldalen] där en mäktig (inflytelserik, rik; "stor" – hebr. gadol) kvinna bodde. Hon övertalade (nödgade) honom att äta bröd [stanna på en måltid]. Och det blev så att så ofta som han kom förbi kom han in dit och åt bröd.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַיְהִי   הַיּוֹם   וַיַּעֲבֹר   אֱלִישָׁע   אֶל   שׁוּנֵם   וְשָׁם   אִשָּׁה   גְדוֹלָה   וַתַּחֲזֶק   בּוֹ   לֶאֱכָל   לָחֶם   וַיְהִי   מִדֵּי   עָבְרוֹ   יָסֻר   שָׁמָּה   לֶאֱכָל   לָחֶם  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ἐγένετο ἡμέρα καὶ διέβη Ελισαιε εἰς Σουμαν καὶ ἐκεῖ γυνὴ μεγάλη καὶ ἐκράτησεν αὐτὸν φαγεῖν ἄρτον καὶ ἐγένετο ἀφ᾽ ἱκανοῦ τοῦ εἰσπορεύεσθαι αὐτὸν ἐξέκλινεν τοῦ ἐκεῖ φαγεῖν


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör gramatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H1961
וַ (va)
יְהִ֨י (jehi)
och, men, tillsammans med
vara, bli, komma till stånd
seq
to be
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms
H9009
H3117
הַ (ha)
יּ֜וֹם (jvóm)
[best. form]
dag
the
day
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H9001
H5674a
וַ (va)
יַּעֲבֹ֧ר (jaavór)
och, men, tillsammans med
passera
seq
to pass
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms
H0477
אֱלִישָׁ֣ע (elisha)
Elisha
Elisha
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H0413
H9014
אֶל (el-)
־
till, mot, åt
-, bindestreck, maqif
to(wards)
link
Prep. Preposition

R
H7766
שׁוּנֵ֗ם (shonem)
Shunem
Shunem
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H9002
H8033
וְ (ve)
שָׁם֙ (sham)
och, men
där
and
there
Konj. konjunktion

Adv. Adverb

C
D
H0802
אִשָּׁ֣ה (ishah)
kvinna, hustru
woman
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa
H1419a
גְדוֹלָ֔ה (gedvólah)
stor
great
Adj. Adjektiv
sing. femininum singularis

Aafsa
H9001
H2388
H9014
וַ (va)
תַּחֲזֶק (tachazeq-)
־
och, men, tillsammans med
stärka, bli stark, fast, säker, tap ...
-, bindestreck, maqif
seq
to strengthen
link
Konj. konjunktion

Verb Verb
hifil vajjiqtol 3p sing. hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person femininum singularis

c
Vhw3fs
H9003
H9033
בּ֖ (b)
וֹ (vó)
i, genom, via, med
honom
in
him
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

R
Sp3ms
H9005
H0398
H9014
לֶ (le)
אֱכָל (ekhal-)
־
till, för, av
äta
-, bindestreck, maqif
to
to eat
link
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

R
Vqcc
H3899
לָ֑חֶם (lachem)
bröd, mat
food
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9001
H1961
וַֽ (va)
יְהִי֙ (jehi)
och, men, tillsammans med
vara, bli, komma till stånd
seq
to be
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms
H9006
H1767
מִ (mi)
דֵּ֣י (dei)
från
nog, tillräckligt
from
enough
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
H5674a
H9043
עָבְר֔ (aver)
וֹ (vó)
passera
han
to pass
he
Verb Verb
qal qal

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

Vqcc
Sp3ms
H5493
יָסֻ֥ר (jasur)
vika av, flytta
to turn aside
Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

Vqi3ms
H8033
H9011
שָׁ֖מָּ (shama)
ה (h)
där
[till]
there
to
Adv. Adverb

Suffix Suffix

D
Sd
H9005
H0398
H9014
לֶ (le)
אֱכָל (ekhal-)
־
till, för, av
äta
-, bindestreck, maqif
to
to eat
link
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

R
Vqcc
H3899
H9016
לָֽחֶם (lachem)
׃
bröd, mat
[Vers slut]
food
verseEnd
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)