Första Samuelsboken 9:13

Så snart ni kommer in i staden hittar ni honom rakt fram, innan han går upp på höjden för att äta, för folket vill inte äta förrän han kommer, eftersom han brukar välsigna offret och efteråt äter de som är bjudna. Gå därför upp nu, för just nu kan ni finna honom."

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

כְּבֹאֲכֶם   הָעִיר   כֵּן   תִּמְצְאוּן   אֹתוֹ   בְּטֶרֶם   יַעֲלֶה   הַבָּמָתָה   לֶאֱכֹל   כִּי   לֹא   יֹאכַל   הָעָם   עַד   בֹּאוֹ   כִּי   הוּא   יְבָרֵךְ   הַזֶּבַח   אַחֲרֵי   כֵן   יֹאכְלוּ   הַקְּרֻאִים   וְעַתָּה   עֲלוּ   כִּי   אֹתוֹ   כְהַיּוֹם   תִּמְצְאוּן   אֹתוֹ  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

ὡς ἂν εἰσέλθητε τὴν πόλιν οὕτως εὑρήσετε αὐτὸν ἐν τῇ πόλει πρὶν ἀναβῆναι αὐτὸν εἰς Βαμα τοῦ φαγεῖν ὅτι οὐ μὴ φάγῃ ὁ λαὸς ἕως τοῦ εἰσελθεῖν αὐτόν ὅτι οὗτος εὐλογεῖ τὴν θυσίαν καὶ μετὰ ταῦτα ἐσθίουσιν οἱ ξένοι καὶ νῦν ἀνάβητε ὅτι διὰ τὴν ἡμέραν εὑρήσετε αὐτόν

Grundtextkommentarer

MA har 30 ord, LXX har 48 (+18).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9004
H0935
H9046
כְּ (k)
בֹאֲ (bo)
כֶ֣ם (chon)
som
komma, gå in, gå ut, föra fram
du
like
to come (in)
you
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

Suffix Suffix
pron. 2p pl. pronomen andra person maskulinum pluralis

R
Vqcc
Sp2mp
H9009
H5892b
הָ (ha)
עִ֣יר (ir)
[best. form]
stad, befäst stad med mur
the
city
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H3651c
כֵּ֣ן (ken)
so
Adv. Adverb

D
H4672
H9013
תִּמְצְא֣וּ (matsa)
ן (n)
hitta, finna
[emfas?]
to find
parag
Verb Verb
qal 2p pl. qal andra person maskulinum pluralis

Suffix Suffix

Vqi2mp
Sn
H0853
H9033
אֹת֡ (et)
וֹ (o)
-
honom
obj.
him
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

To
Sp3ms
H9003
H2962
בְּ (b)
טֶרֶם֩ (terem)
i, genom, via, med
innan
in
before
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

R
Ncbsa
H5927
יַעֲלֶ֨ה (alah)
höja, dra upp, stå upp, stiga to ascend
Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

Vqi3ms
H9009
H1116
H9011
הַ (ha)
בָּמָ֜תָ (bamah)
ה (ha)
[best. form]
offerhöjd
[till]
the
high place
to
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Suffix Suffix

Td
Ncfsa
Sd
H9005
H0398
לֶ (l)
אֱכֹ֗ל (achal)
till, för, av
äta
to
to eat
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

R
Vqcc
H3588a
כִּ֠י (ki)
eftersom, för for
Konj. Konjuktion

Tc
H3808
H9014
לֹֽא (lo)
־
inte, aldrig någonsin
-
not
link
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn

H0398
יֹאכַ֤ל (achal)
äta to eat
Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

Vqi3ms
H9009
H5971a
הָ (ha)
עָם֙ (am)
[best. form]
folk, klan, stam, grupp, släkt på f ...
the
people
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H5704
H9014
עַד (ad)
־
tills, fram tills, så länge som
-
till
link
Prep. Preposition

R

H0935
H9043
בֹּא֔ (bo)
וֹ (no)
komma, gå in, gå ut, föra fram
han
to come (in)
he
Verb Verb
qal qal

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

Vqcc
Sp3ms
H3588a
H9014
כִּֽי (ki)
־
eftersom, för
-
for
link
Konj. Konjuktion

Tc

H1931
הוּא֙ (ho)
han, hon, den, det he
Pron. Pronomen
person 3p sing. person tredje person maskulinum singularis

Pp3ms
H1288
יְבָרֵ֣ךְ (barach)
välsigna to bless
Verb Verb
piel 3p sing. piel tredje person maskulinum singularis

Vpi3ms
H9009
H2077
הַ (ha)
זֶּ֔בַח (zevach)
[best. form]
offer
the
sacrifice
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H0310a
H9014
אַחֲרֵי (achar)
־
efter, sedan
-
behind
link
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Ncmpc

H3651c
כֵ֖ן (ken)
so
Adv. Adverb

D
H0398
יֹאכְל֣וּ (achal)
äta to eat
Verb Verb
qal 3p pl. qal tredje person maskulinum pluralis

Vqi3mp
H9009
H7121
הַ (ha)
קְּרֻאִ֑ים (qara)
[best. form]
ropa, proklamera, kalla, namnge
the
to call
Partikel Partikel (definit artikel)

Verb Verb
qal particip passiv pl. qal particip passiv maskulinum pluralis

Td
Vqsmpa
H9002
H6258
וְ (v)
עַתָּ֣ה (atah)
och, men
nu
and
now
Konj. Konjuktion

Adv. Adverb

C
D
H5927
עֲל֔וּ (alah)
höja, dra upp, stå upp, stiga to ascend
Verb Verb
qal 2p pl. qal andra person maskulinum pluralis

Vqv2mp
H3588a
H9014
כִּֽי (ki)
־
eftersom, för
-
for
link
Konj. Konjuktion

Tc

H0853
H9033
אֹת֥ (et)
וֹ (o)
-
honom
obj.
him
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

To
Sp3ms
H9004
H9009
H3117
כְ (k)
הַ (ha)
יּ֖וֹם (jom)
som
[best. form]
dag
like
the
day
Prep. Preposition

Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

R
Td
Ncbsa
H4672
H9013
תִּמְצְא֥וּ (matsa)
ן (n)
hitta, finna
[emfas?]
to find
parag
Verb Verb
qal 2p pl. qal andra person maskulinum pluralis

Suffix Suffix

Vqi2mp
Sn
H0853
H9033
H9016
אֹתֽ (et)
וֹ (o)
׃
-
honom
[Vers slut]
obj.
him
verseEnd
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

To
Sp3ms

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)