Domarboken 4:9

Och hon sa [hennes andra tal]: "Jag ska verkligen gå med dig, trots detta ska resan som du ska företa dig inte bli till din ära, för Herren (Jahve) ska ge Sisera i en kvinnas hand."
Och Deborah steg upp och gick med Barak till Kedesh.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַתֹּאמֶר   הָלֹךְ   אֵלֵךְ   עִמָּךְ   אֶפֶס   כִּי   לֹא   תִהְיֶה   תִּפְאַרְתְּךָ   עַל   הַדֶּרֶךְ   אֲשֶׁר   אַתָּה   הוֹלֵךְ   כִּי   בְיַד   אִשָּׁה   יִמְכֹּר   יְהוָה   אֶת   סִיסְרָא   וַתָּקָם   דְּבוֹרָה   וַתֵּלֶך   עִם   בָּרָק   קֶדְשָׁה  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ εἶπεν πορευομένη πορεύσομαι μετὰ σοῦ πλὴν γίνωσκε ὅτι οὐκ ἔσται τὸ προτέρημά σου ἐπὶ τὴν ὁδόν ἣν σὺ πορεύῃ ὅτι ἐν χειρὶ γυναικὸς ἀποδώσεται κύριος τὸν Σισαρα καὶ ἀνέστη Δεββωρα καὶ ἐπορεύθη μετὰ Βαρακ ἐκ Καδης

Grundtextkommentarer

MA har 27 ord, LXX har 37 (+10).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H0559
וַ (v)
תֹּ֜אמֶר (amar)
och, men, tillsammans med
säga, tala, tänka
seq
to say
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person femininum singularis

c
Vqw3fs
H1980
הָלֹ֧ךְ (halach)
gå, vandra to go
Verb Verb
qal qal

Vqaa
H1980
אֵלֵ֣ךְ (halach)
gå, vandra to go
Verb Verb
qal 1p sing. qal första person singularis

Vqi1cs
H5973a
H9032
עִמָּ֗ (im)
ךְ
med
du
with
you
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 2p sing. pronomen andra person maskulinum singularis

Rd
Sp2ms
H0657a
אֶ֚פֶס (efes)
upphöra, ände, slutgiltig end
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H3588a
כִּי֩ (ki)
eftersom, för for
Konj. Konjuktion

Tc
H3808
לֹ֨א (lo)
inte, aldrig någonsin not
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn
H1961
תִֽהְיֶ֜ה (hajah)
vara, bli, komma till stånd to be
Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person femininum singularis

Vqi3fs
H8597
H9021
תִּֽפְאַרְתְּ (tifarah)
ךָ֗
skönhet
din, ditt
beauty
your
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 2p sing. pronomen andra person maskulinum singularis

Ncfsc
Sp2ms
H5921a
H9014
עַל (al)
־
på, över, ovanför
-
upon
link
Prep. Preposition

R

H9009
H1870
הַ (ha)
דֶּ֙רֶךְ֙ (derech)
[best. form]
väg, vandringsväg, resa, vana
the
way
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H0834a
אֲשֶׁ֣ר (asher)
som, vilket, vilken which
Partikel - relativ Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)

Tr
H0859a
אַתָּ֣ה (attah)
du you(m.s.)
Pron. Pronomen
person 2p sing. person andra person maskulinum singularis

Pp2ms
H1980
הוֹלֵ֔ךְ (halach)
gå, vandra to go
Verb Verb
qal particip aktiv sing. qal particip aktiv maskulinum singularis

Vqrmsa
H3588a
כִּ֣י (ki)
eftersom, för for
Konj. Konjuktion

Tc
H9003
H3027
H9014
בְֽ (b)
יַד (jad)
־
i, genom, via, med
hands
-
in
hand
link
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc

H0802
אִשָּׁ֔ה (ishah)
kvinna, hustru woman
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa
H4376
יִמְכֹּ֥ר (machar)
sälja to sell
Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

Vqi3ms
H3068
יְהוָ֖ה (jahveh)
JHVH, Jahve, Herren YHWH
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npt
H0853
H9014
אֶת (et)
־
-
-
obj.
link
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To

H5516
סִֽיסְרָ֑א (Sisra)
Sisra Sisera
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H9001
H6965b
וַ (v)
תָּ֧קָם (qom)
och, men, tillsammans med
stå upp, uppstå, upprätta, bekräfta ...
seq
to arise
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person femininum singularis

c
Vqw3fs
H1683
דְּבוֹרָ֛ה (Dvorah)
Deborah Deborah
Subst. Substantiv
femininum
Namn/Plats namn/plats

Npf
H9001
H1980
וַ (v)
תֵּ֥לֶך (halach)
och, men, tillsammans med
gå, vandra
seq
to go
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person femininum singularis

c
Vqw3fs
H5973a
H9014
עִם (im)
־
med
-
with
link
Prep. Preposition

R

H1301
בָּרָ֖ק (Baraq)
Baraq Barak
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H6943
H9011
H9016
קֶֽדְשָׁ (Qedesh)
ה (ha)
׃
Qedesh
[till]
[Vers slut]
Kedesh
to
verseEnd
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Suffix Suffix

Npl
Sd

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)