Uppenbarelseboken 5:6

Sedan såg jag (och jag såg) ett Lamm [en årsgammal bagge] som stod i mitten, mellan tronen och de fyra varelserna och de [tjugofyra] äldste.
[I föregående vers "hör" Johannes om ett lejon som har segrat, se vers 5. När han nu på nytt ser är det i stället ett lamm som visar sig. Följande tre beskrivningar gör det helt klart att det är den uppståndne Jesus som Johannes får se manifesterad centralt i mitten av tronrummet.]
Det såg ut som om det hade blivit slaktat,
hade sju horn [en symbol för fullkomlig styrka och makt]
och sju ögon [allseende], som är Guds sju andar utsända över hela jorden.
[De sju andarna är troligtvis en symbol på den helige Ande som är fullkomlig, se Upp 1:4. Tidigare i Upp 4:5 såg Johannes de sju andarna som sju brinnande facklor nära Gud Fadern på tronen. Samme helige Ande syns nu nära det slaktade lammet – Guds Son.]

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

καὶ   εἶδον   ἐν   μέσῳ   τοῦ   θρόνου   καὶ   τῶν   τεσσάρων   ζῴων   καὶ   ἐν   μέσῳ   τῶν   πρεσβυτέρων   ἀρνίον   ἑστηκὸς   ὡς   ἐσφαγμένον   ἔχων   κέρατα   ἑπτὰ   καὶ   ὀφθαλμοὺς   ἑπτὰ   οἵ   εἰσιν   τὰ   ἑπτὰ   πνεύματα   τοῦ   θεοῦ   ἀπεσταλμένοι   εἰς   πᾶσαν   τὴν   γῆν.  

Textus Receptus (TR)

καὶ   εἶδον   καὶ   ἰδού,   ἐν   μέσῳ   τοῦ   θρόνου   καὶ   τῶν   τεσσάρων   ζῴων   καὶ   ἐν   μέσῳ   τῶν   πρεσβυτέρων   ἀρνίον   ἑστηκὸς   ὡς   ἐσφαγμένον   ἔχων   κέρατα   ἑπτὰ   καὶ   ὀφθαλμοὺς   ἑπτὰ   οἵ   εἰσιν   τὰ   ἑπτὰ   πνεύματα   τοῦ   θεοῦ   τὰ   ἀπεσταλμένοι   εἰς   πᾶσαν   τὴν   γῆν.  

Grundtextkommentarer

NA har 37 ord, TR har 39 (+2).



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).





Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör grammatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
And
Konj. konjunktion
CONJ
G1492
εἶδον (eidon)
veta, känna till, förstå, se, skåda ...
I saw
VERB Verb
2:a aorist aktiv ind. andra aorist aktiv indikativ
sing. första person singularis
V-2AAI-1S
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
in
Preposition Preposition
PREP
G3319
μέσῳ (meso)
mitten, mitt ibland, mitt itu
[the] midst
Adjektiv Adjektiv
dativ sing. neut. dativ singularis Neutrum
A-DSN
G3588
τοῦ (toy)
–, den, det
of the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
T-GSM
G2362
θρόνου (thronoy)
tron
throne
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
N-GSM
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G3588
τῶν (ton)
–, den, det
of the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. pl. neut. genitiv pluralis Neutrum
T-GPN
G5064
τεσσάρων (tessaron)
fyra, 4
four
Adjektiv Adjektiv
gen. pl. neut. genitiv pluralis Neutrum
A-GPN
G2226
ζῴων (zoon)
levande varelse, levande väsen, vil ...
living creatures,
Substantiv Substantiv
gen. pl. neut. genitiv pluralis Neutrum
N-GPN
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
in
Preposition Preposition
PREP
G3319
μέσῳ (meso)
mitten, mitt ibland, mitt itu
[the] midst
Adjektiv Adjektiv
dativ sing. neut. dativ singularis Neutrum
A-DSN
G3588
τῶν (ton)
–, den, det
of the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. pl. genitiv pluralis maskulinum
T-GPM
G4245
πρεσβυτέρων (presbyteron)
äldste
elders,
Adjektiv Adjektiv
gen. pl. genitiv pluralis maskulinum
A-GPM
G0721
ἀρνίον (arnion)
lamm, litet lamm
a Lamb
Substantiv Substantiv
nom. sing. neut. nominativ singularis Neutrum
N-NSN
G2476
ἑστηκὸς (estekos)
stå, ställa, placera
standing
VERB Verb
perf. aktiv part. perfekt aktiv particip
nom. sing. Neutrum nominativ singularis Neutrum
V-RAP-NSN
G5613
ὡς (os)
som
as
Konj. konjunktion
CONJ
G4969
ἐσφαγμένον (esphagmenon)
slakta, mörda
slain,
VERB Verb
perf. pass. part. perfekt passiv particip
nom. sing. Neutrum nominativ singularis Neutrum
V-RPP-NSN
G2192
ἔχων (echon)
ha, hålla, äga, hålla i sin hand
having
VERB Verb
pres. aktiv part. presens aktiv particip
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
V-PAP-NSM
G2768
κέρατα (kerata)
horn
horns
Substantiv Substantiv
ack. pl. neut. ackusativ pluralis Neutrum
N-APN
G2033
ἑπτὰ (epta)
sju, sjunde
seven
Adjektiv Adjektiv
ack. pl. neut. ackusativ pluralis Neutrum
Nummer Nummer
A-APN-NUI
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G3788
ὀφθαλμοὺς (ophthalmoys)
öga, syn
eyes
Substantiv Substantiv
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
N-APM
G2033
ἑπτὰ (epta)
sju, sjunde
seven,
Adjektiv Adjektiv
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
Nummer Nummer
A-APM-NUI
G3739
οἵ (oi)
vem, vilken, vad, det
which
Relativt pron. Relativt pronomen
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
R-NPM
G1510
εἰσιν (eisin)
är
are
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-PAI-3P
G3588
τὰ (ta)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. pl. neut. nominativ pluralis Neutrum
T-NPN
G2033
ἑπτὰ (epta)
sju, sjunde
seven
Adjektiv Adjektiv
nom. pl. neut. nominativ pluralis Neutrum
Nummer Nummer
A-NPN-NUI
G4151
πνεύματα (pneymata)
Ande
Spirits
Substantiv Substantiv
nom. pl. neut. nominativ pluralis Neutrum
N-NPN
G3588
τοῦ (toy)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
T-GSM
G2316
θεοῦ (theoy)
Gud
of God,
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
N-GSM
G0649
ἀπεσταλμένοι (apestalmenoi)
sända, utsända, skicka, skicka iväg ...
sent out
VERB Verb
perf. pass. part. perfekt passiv particip
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
V-RPP-NPM
G1519
εἰς (eis)
in i, till, för, i, på, mot
into
Preposition Preposition
PREP
G3956
πᾶσαν (pasan)
alla, allt, varje, varje slags, all .../sorter
all
Adjektiv Adjektiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
A-ASF
G3588
τὴν (ten)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. ackusativ singularis femininum
T-ASF
G1093
γῆν. (gen.)
jorden, land, marken, trakten
earth.
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)