Andra Petrusbrevet 1:17

För [vi var med när] han fick ta emot ära och härlighet från (intill, alldeles bredvid) Gud, Fadern. En röst kom från denna majestätiska härlighet [i det ljus som strålade över Jesus]: "Detta är min Son – min Älskade. I honom har jag min glädje (behag; honom är jag belåten med)." [Matt 3:17]

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

λαβὼν   γὰρ   παρὰ   θεοῦ   πατρὸς   τιμὴν   καὶ   δόξαν   φωνῆς   ἐνεχθείσης   αὐτῷ   τοιᾶσδε   ὑπὸ   τῆς   μεγαλοπρεποῦς   δόξης·   ὁ   υἱός   μου   ὁ   ἀγαπητός   μου   οὗτός   ἐστιν,   εἰς   ὃν   ἐγὼ   εὐδόκησα.  

Textus Receptus (TR)

λαβὼν   γὰρ   παρὰ   θεοῦ   πατρὸς   τιμὴν   καὶ   δόξαν   φωνῆς   ἐνεχθείσης   αὐτῷ   τοιᾶσδε   ὑπὸ   τῆς   μεγαλοπρεποῦς   δόξης·   ὁ   υἱός   μου   ὁ   ἀγαπητός   μου   οὗτός   ἐστιν,   εἰς   ὃν   ἐγὼ   εὐδόκησα.  

Grundtextkommentarer

TR har 27 ord, TR har 28 (+1).



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär — tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G2983
λαβὼν (labon)
ta emot, få, välkomna, ta
Having received
VERB Verb
2:a aorist aktiv part. andra aorist aktiv particip
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
V-2AAP-NSM
G1063
γὰρ (gar)
för
for
Konj. konjunktion
CONJ
G3844
παρὰ (para)
nära, vid sidan, av, för, från, på ...
from
Preposition Preposition
PREP
G2316
θεοῦ (theoy)
Gud
God
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
N-GSM
G3962
πατρὸς (patros)
fader, far
[the] Father
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
N-GSM
G5092
τιμὴν (timen)
pris, heder
honor
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G1391
δόξαν (doxan)
härlighet, ära, prakt, heder, ansee ...
glory,
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G5456
φωνῆς (phones)
röst, rop
a voice
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis femininum
N-GSF
G5342
ἐνεχθείσης (enechtheises)
bära
was brought
VERB Verb
aorist pass. part. aorist passiv particip
genitiv sing. genitiv singularis femininum
V-APP-GSF
G0846
αὐτῷ (ayto)
honom, dem, henne, den, det
to Him,
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
dativ sing. dativ singularis maskulinum
P-DSM
G5107
τοιᾶσδε (toiasde)
en sådan
such as follows
Demonstrativt pron. Demonstrativt pronomen
gen. sing. genitiv singularis femininum
D-GSF
G5259
ὑπὸ (ypo)
av
by
Preposition Preposition
PREP
G3588
τῆς (tes)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. genitiv singularis femininum
T-GSF
G3169
μεγαλοπρεποῦς (megaloprepoys)
majestätisk
Majestic
Adjektiv Adjektiv
gen. sing. genitiv singularis femininum
A-GSF
G1391
δόξης· (doxes.)
härlighet, ära, prakt, heder, ansee ...
Glory:
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis femininum
N-GSF
G3588
(o)
–, den, det
The
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
T-NSM
G5207
υἱός (yios)
son, ättling
Son
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
N-NSM
G1473
μου (moy)
av mig
of Me,
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
gen. sing. första person genitiv singularis
P-1GS
G3588
(o)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
T-NSM
G0027
ἀγαπητός (agapetos)
älskad
beloved
Adjektiv Adjektiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
A-NSM
G1473
μου (moy)
av mig
of Me,
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
gen. sing. första person genitiv singularis
P-1GS
G3778
οὗτός (oytos)
detta, denne, han, det samma, denne ...
this
Demonstrativt pron. Demonstrativt pronomen
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
D-NSM
G1510
ἐστιν, (estin,)
är
is,
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-PAI-3S
G1519
εἰς (eis)
in i, till, för, i, på, mot
in
Preposition Preposition
PREP
G3739
ὃν (on)
vem
whom
Relativt pron. Relativt pronomen
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
R-ASM
G1473
ἐγὼ (ego)
jag
I
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
nom. sing. första person nominativ singularis
P-1NS
G2106
εὐδόκησα. (eydokesa.)
ha sin glädje i, funnit behag i, ha ...
found delight.”
VERB Verb
aorist aktiv ind. aorist aktiv indikativ
sing. första person singularis
V-AAI-1S

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)