Jakobs brev 3:10

Från samma mun kommer välsignelse
och förbannelse.
Så får det inte vara, mina syskon (bröder och systrar i tron).

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland och Textus Receptus

ἐκ   τοῦ   αὐτοῦ   στόματος   ἐξέρχεται   εὐλογία   καὶ   κατάρα.   οὐ   χρή,   ἀδελφοί   μου,   ταῦτα   οὕτως   γίνεσθαι.  

Grundtextkommentarer

Den grekiska texten har 15 ord. Ingen skillnad mellan NA och TR i denna vers.



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).





Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör gramatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G1537
ἐκ (ek)
av, från, ut ur, med, på
Out of
Preposition Preposition
PREP
G3588
τοῦ (toy)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. neut. genitiv singularis Neutrum
T-GSN
G0846
αὐτοῦ (aytoy)
honom
same
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
gen. sing. neut. genitiv singularis Neutrum
P-GSN
G4750
στόματος (stomatos)
mun, uttalande
mouth
Substantiv Substantiv
gen. sing. neut. genitiv singularis Neutrum
N-GSN
G1831
ἐξέρχεται (exerchetai)
gå, gå ut, lämna, komma ut, gå vida ...
proceed forth
VERB Verb
pres. medium dep. ind. presens medium eller passiv-deponent indikativ
sing. tredje person singularis
V-PNI-3S
G2129
εὐλογία (eylogia)
välsignelse, gåva, vackert tal
blessing
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis femininum
N-NSF
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G2671
κατάρα. (katara.)
förbannelse
cursing.
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis femininum
N-NSF
G3756
οὐ (oy)
inte
Not
Partikel Partikel
Nominativ nominativ
PRT-N
G5534
χρή, (chre,)
måste, borde
ought,
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-PAI-3S
G0080
ἀδελφοί (adelphoi)
bror, broder, pl. bröder/syskon
brothers
Substantiv Substantiv
vokativ pl. vokativ pluralis maskulinum
N-VPM
G1473
μου, (moy,)
av mig
of Me,
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
gen. sing. första person genitiv singularis
P-1GS
G3778
ταῦτα (tayta)
detta, denne, han, det samma, denne ...
these things
Demonstrativt pron. Demonstrativt pronomen
nom. pl. neut. nominativ pluralis Neutrum
D-NPN
G3779
οὕτως (oytos)
så, således, till och med så, på de ...
so
Adverb Adverb
ADV
G1096
γίνεσθαι. (ginesthai.)
vara, ske, bli, bli gjort, komma
to be.
VERB Verb
pres. medium dep. inf. presens medium eller passiv-deponent infinitiv
V-PNN

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)