Andra Korintierbrevet 2:17

Vi är inte som många andra [falska apostlar, se 2 Kor 11:13], som säljer Guds ord för egen vinning.
[Ordet beskriver en försäljare som bjuder ut sina dagligvaror på marknaden. Ordet har en negativ klang och antyder både girighet och stora mellanskillnader. Sanningen står inte högt i kurs, överdrifter och lögner används obehindrat. Paulus motsäger inte att en predikant får betalt, det talar han för i 1 Kor 9:1–18. Problemet är om det finns orena motiv.]
Nej, i den Smorde (Kristus) predikar vi med rent sinne inför Gud det som kommer från Gud.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

οὐ   γάρ   ἐσμεν   ὡς   οἱ   πολλοὶ   καπηλεύοντες   τὸν   λόγον   τοῦ   θεοῦ,   ἀλλ᾽   ὡς   ἐξ   εἰλικρινείας,   ἀλλ᾽   ὡς   ἐκ   θεοῦ,   κατέναντι   θεοῦ   ἐν   Χριστῷ   λαλοῦμεν.¶  

Textus Receptus (TR)

οὐ   γάρ   ἐσμεν   ὡς   οἱ   πολλοὶ   καπηλεύοντες   τὸν   λόγον   τοῦ   θεοῦ,   ἀλλ᾽   ὡς   ἐξ   εἰλικρινείας,   ἀλλ᾽   ὡς   ἐκ   θεοῦ,   κατέναντι   τοῦ   θεοῦ   ἐν   Χριστῷ   λαλοῦμεν.¶  

Grundtextkommentarer

Både NA och TR har 24 ord, däremot finns skillnader mellan texterna.



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G3756 οὐ (ou, ouk, ouch)
inte Not
Partikel Partikel
Nominativ nominativ
PRT-N
G1063 γάρ (gar)
för for
Konj. Konjunktion
CONJ
G1510 ἐσμεν (eimi)
är we are,
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
pl. första person pluralis
V-PAI-1P
G5613 ὡς (hos)
som like
Konj. Konjunktion
CONJ
G3588 οἱ (ho, he)
–, den, det the
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
T-NPM
G4183 πολλοὶ (polus)
många, mycket, stor many,
Adjektiv Adjektiv
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
A-NPM
G2585 καπηλεύοντες (kapeleuo)
förfalska peddling
VERB Verb
pres. aktiv part. presens aktiv particip
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
V-PAP-NPM
G3588 τὸν (ho, he)
–, den, det the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
T-ASM
G3056 λόγον (logos)
ord, resonemang word
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
N-ASM
G3588 τοῦ (ho, he)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. gen. singularis maskulinum
T-GSM
G2316 θεοῦ, (theos)
Gud of God;
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis maskulinum
N-GSM
G0235 ἀλλ᾽ (alla)
men but
Konj. Konjunktion
CONJ
G5613 ὡς (hos)
som as
Konj. Konjunktion
CONJ
G1537 ἐξ (ek, ex)
av, från, ut ur, med, på of
Preposition Preposition
PREP
G1505 εἰλικρινείας, (heilikrineia)
uppriktighet, ärlighet, renhet sincerity,
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis femininum
N-GSF
G0235 ἀλλ᾽ (alla)
men but
Konj. Konjunktion
CONJ
G5613 ὡς (hos)
som as
Konj. Konjunktion
CONJ
G1537 ἐκ (ek, ex)
av, från, ut ur, med, på of
Preposition Preposition
PREP
G2316 θεοῦ, (theos)
Gud God,
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis maskulinum
N-GSM
G2713 κατέναντι (katenanti)
framför before
Preposition Preposition
PREP
G2316 θεοῦ (theos)
Gud God
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis maskulinum
N-GSM
G1722 ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ... in
Preposition Preposition
PREP
G5547 Χριστῷ (Christos)
den Smorde, Kristus Christ
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis maskulinum
Titel (titel)
N-DSM-T
G2980 λαλοῦμεν.¶ (laleo)
tala, uttala, prata med hörbar röst ... we speak.
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
pl. första person pluralis
V-PAI-1P

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)