Apostlagärningarna 16:14

En av dem som lyssnade på oss var en kvinna som hette Lydia. Hon var [ursprungligen] från staden Thyatira och handlade med purpurtyger. [Hon var i en lukrativ bransch. Staden Thyatira, på andra sidan Egeiska havet, var känd för sin textilindustri, se Upp 2:18–29.] Hon var [redan] en troende, och Herren öppnade hennes hjärta så att hon tog till sig (lyssnade koncentrerat på, höll fast vid) det Paulus talade.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland och Textus Receptus

Καί   τις   γυνὴ   ὀνόματι   Λυδία,   πορφυρόπωλις   πόλεως   Θυατείρων   σεβομένη   τὸν   θεόν,   ἤκουεν   ἧς   ὁ   κύριος   διήνοιξεν   τὴν   καρδίαν   προσέχειν   τοῖς   λαλουμένοις   ὑπὸ   τοῦ   Παύλου.  

Grundtextkommentarer

Grekiska texten har 24 ord. Ingen skillnad mellan NA och TR i denna vers.



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G2532 Καί (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ... And
Konj. Konjunktion
CONJ
G5100 τις (tis)
något, någon, några a certain
Obestämt pron. Obestämt pronomen
nom. sing. nominativ singularis femininum
X-NSF
G1135 γυνὴ (gune)
kvinna, hustru woman
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis femininum
N-NSF
G3686 ὀνόματι (onoma)
namn named
Substantiv Substantiv
dativ sing. neut. dativ singularis neutrum
N-DSN
G3070 Λυδία, (Ludia)
Lydia Lydia,
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis femininum
Person (person)
N-NSF-P
G4211 πορφυρόπωλις (porphuropolis)
kvinnlig handlare med purpurtyger a seller of purple
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis femininum
N-NSF
G4172 πόλεως (polis)
stad of [the] city
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis femininum
N-GSF
G2363 Θυατείρων (Thuateira)
Thyatira of Thyatira,
Substantiv Substantiv
gen. pl. neut. gen. pluralis neutrum
Plats (plats)
N-GPN-L
G4576 σεβομένη (sebomai)
tillbedjan worshiping
VERB Verb
pres. medium/passiv-dep. part. presens medium eller passiv-deponent particip
nom. sing. nominativ singularis femininum
V-PNP-NSF
G3588 τὸν (ho, he)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
T-ASM
G2316 θεόν, (theos)
Gud God,
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
N-ASM
G0191 ἤκουεν (akouo)
höra, lyssna was listening,
VERB Verb
imp. aktiv ind. imperfekt aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-IAI-3S
G3739 ἧς (hos, he, ho)
vem of whom
Relativt pron. Relativt pronomen
gen. sing. gen. singularis femininum
R-GSF
G3588 (ho, he)
–, den, det the
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
T-NSM
G2962 κύριος (kurios)
Herren, herre Lord
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
N-NSM
G1272 διήνοιξεν (dianoigo)
öppna opened
VERB Verb
aorist aktiv ind. aorist aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-AAI-3S
G3588 τὴν (ho, he)
–, den, det the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. ackusativ singularis femininum
T-ASF
G2588 καρδίαν (kardia)
hjärta, inre heart
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G4337 προσέχειν (prosecho)
vara på vakt to attend
VERB Verb
pres. aktiv inf. presens aktiv infinitiv
V-PAN
G3588 τοῖς (ho, he)
–, den, det to the things
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ pl. neut. dativ pluralis neutrum
T-DPN
G2980 λαλουμένοις (laleo)
tala, uttala, prata med hörbar röst ... being spoken
VERB Verb
pres. pass. part. presens passiv particip
dativ pl. neutrum dativ pluralis neutrum
V-PPP-DPN
G5259 ὑπὸ (hupo)
av by
Preposition Preposition
PREP
G3588 τοῦ (ho, he)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. gen. singularis maskulinum
T-GSM
G3972 Παύλου. (Paulos)
Paulus Paul.
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis maskulinum
Person (person)
N-GSM-P

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)