Lukasevangeliet 22:71

Då sa de: "Behöver vi något mer vittnesmål? Vi har ju själva hört det från hans egen mun."

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland och Textus Receptus

οἱ   δὲ   εἶπαν·   τί   ἔτι   ἔχομεν   μαρτυρίας   χρείαν;   αὐτοὶ   γὰρ   ἠκούσαμεν   ἀπὸ   τοῦ   στόματος   αὐτοῦ.¶  

Grundtextkommentarer

Den grekiska texten har 15 ord. Ingen skillnad mellan NA och TR i denna vers.



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär — tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G3588
οἱ (oi)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
T-NPM
G1161
δὲ (de)
men, och, nu, sedan, också, än, ja, ...
And
Konj. konjunktion
CONJ
G2036
εἶπαν· (eipan.)
de har talat
they said,
VERB Verb
2:a aorist aktiv ind. andra aorist aktiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-2AAI-3P
G5101
τί (ti)
vad, vilken, vem
What
Frågande pron. Frågande/Obestämt pronomen
ack. sing. neut. ackusativ singularis Neutrum
I-ASN
G2089
ἔτι (eti)
ännu, andra, längre, ytterligare
any more
Adverb Adverb
ADV
G2192
ἔχομεν (echomen)
ha, hålla, äga, hålla i sin hand. ...
have we
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
pl. första person pluralis
V-PAI-1P
G3141
μαρτυρίας (martyrias)
vittnesmål, vittnesbörd
of witness
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis femininum
N-GSF
G5532
χρείαν; (chreian;)
behov
need?
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G0846
αὐτοὶ (aytoi)
honom, dem, henne, den, det
We ourselves
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
P-NPM
G1063
γὰρ (gar)
för
for
Konj. konjunktion
CONJ
G0191
ἠκούσαμεν (ekoysamen)
höra, lyssna
heard [it]
VERB Verb
aorist aktiv ind. aorist aktiv indikativ
pl. första person pluralis
V-AAI-1P
G0575
ἀπὸ (apo)
från, av, ut ur, för, på, i
from
Preposition Preposition
PREP
G3588
τοῦ (toy)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. neut. genitiv singularis Neutrum
T-GSN
G4750
στόματος (stomatos)
mun
mouth
Substantiv Substantiv
gen. sing. neut. genitiv singularis Neutrum
N-GSN
G0846
αὐτοῦ.¶ (aytoy.)
honom, dem, henne, den, det
of Him.
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
P-GSM

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)