Lukasevangeliet 14:31

Eller vilken kung går ut i krig mot en annan kung utan att först sätta sig ner och fundera över om han med 10 000 man kan attackera den som kommer emot honom med 20 000?

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

ἢ   τίς   βασιλεὺς   πορευόμενος   ἑτέρῳ   βασιλεῖ   συμβαλεῖν   εἰς   πόλεμον   οὐχὶ   καθίσας   πρῶτον   βουλεύσεται   εἰ   δυνατός   ἐστιν   ἐν   δέκα   χιλιάσιν   ὑπαντῆσαι   τῷ   μετὰ   εἴκοσι   χιλιάδων   ἐρχομένῳ   ἐπ᾽   αὐτόν;  

Textus Receptus (TR)

ἢ   τίς   βασιλεὺς   πορευόμενος   ἑτέρῳ   βασιλεῖ   συμβαλεῖν   εἰς   πόλεμον   οὐχὶ   καθίσας   πρῶτον   βουλεύσεται   εἰ   δυνατός   ἐστιν   ἐν   δέκα   χιλιάσιν   ὑπαντῆσαι   τῷ   μετὰ   εἴκοσι   χιλιάδων   ἐρχομένῳ   ἐπ᾽   αὐτόν;  

Grundtextkommentarer

TR har 25 ord, NA har 27 (+2).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G2228
(e)
eller, än, antingen, annars, inte h ...
Or
Konj. Konjunktion
CONJ
G5101
τίς (tis)
vad, vilken, vem
what
Frågande pron. Frågande/Obestämt pronomen
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
I-NSM
G0935
βασιλεὺς (basileys)
kung, judarnas kung, Israels kung
king,
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
N-NSM
G4198
πορευόμενος (poreyomenos)
gå, bege sig
proceeding
VERB Verb
pres. medium/passiv-dep. part. presens medium eller passiv-deponent particip
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
V-PNP-NSM
G2087
ἑτέρῳ (etero)
annan, den andre, annan sak, vissa
with another
Adjektiv Adjektiv
dativ sing. dativ singularis maskulinum
A-DSM
G0935
βασιλεῖ (basilei)
kung, judarnas kung, Israels kung
king
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis maskulinum
N-DSM
G4820
συμβαλεῖν (symbalein)
begrunda, överlägga, diskutera, gå ...
to engage
VERB Verb
2:a aorist aktiv inf. andra aorist aktiv infinitiv
V-2AAN
G1519
εἰς (eis)
in i, till, för, i, på, mot
in
Preposition Preposition
PREP
G4171
πόλεμον (polemon)
krig
war,
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
N-ASM
G3780
οὐχὶ (oychi)
inte, nej
not,
Partikel Partikel
Nominativ nominativ
PRT-N
G2523
καθίσας (kathisas)
sitta, sitta ner, att sitta
having sat down,
VERB Verb
aorist aktiv part. aorist aktiv particip
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
V-AAP-NSM
G4413
πρῶτον (proton)
först, främst
first
Adjektiv Adjektiv
ack. sing. neut. ackusativ singularis neutrum
A-ASN
G1011
βουλεύσεται (boyleysetai)
planera, bestämma, besluta, fundera ...
will take counsel
VERB Verb
fut. medium-dep. ind. futurum medium-deponent indikativ
sing. tredje person singularis
V-FDI-3S
G1487
εἰ (ei)
om, huruvida
whether
Villk. part./konj. Villkorlig partikel/konjunktion
COND
G1415
δυνατός (dynatos)
möjligt, mäktigt, kraftfullt
able
Adjektiv Adjektiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
A-NSM
G1510
ἐστιν (estin)
är
he is
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-PAI-3S
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
with
Preposition Preposition
PREP
G1176
δέκα (deka)
tio
ten
Adjektiv Adjektiv
dativ pl. dativ pluralis femininum
Nummer Nummer
A-DPF-NUI
G5505
χιλιάσιν (chiliasin)
tusen
thousand
Substantiv Substantiv
dativ pl. dativ pluralis femininum
N-DPF
G5221
ὑπαντῆσαι (ypantesai)
möta, konfrontera
to meet
VERB Verb
aorist aktiv inf. aorist aktiv infinitiv
V-AAN
G3588
τῷ (to)
–, den, det
the [one]
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ sing. dativ singularis maskulinum
T-DSM
G3326
μετὰ (meta)
med, efter, bland, härefter, efterå ...
with
Preposition Preposition
PREP
G1501
εἴκοσι (eikosi)
20, tjugo
twenty
Adjektiv Adjektiv
gen. pl. gen. pluralis femininum
Nummer Nummer
A-GPF-NUI
G5505
χιλιάδων (chiliadon)
tusen
thousand
Substantiv Substantiv
gen. pl. gen. pluralis femininum
N-GPF
G2064
ἐρχομένῳ (erchomeno)
anlända, komma, gå
coming
VERB Verb
pres. medium/passiv-dep. part. presens medium eller passiv-deponent particip
dativ sing. dativ singularis maskulinum
V-PNP-DSM
G1909
ἐπ᾽ (ep)
på, i, till
against
Preposition Preposition
PREP
G0846
αὐτόν; (ayton;)
honom, dem, henne, den, det
him?
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
P-ASM

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)