Lukasevangeliet 10:1

Efter detta utsåg Herren sjuttio andra [förutom de tolv, se Luk 9:2] och sände ut dem framför sig två och två till varje stad och plats dit han själv skulle komma. [Vissa handskrifter har sjuttiotvå i stället för sjuttio.]

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

Μετὰ   δὲ   ταῦτα   ἀνέδειξεν   ὁ   κύριος   ἑτέρους   ἑβδομήκοντα   δύο   καὶ   ἀπέστειλεν   αὐτοὺς   ἀνὰ   δύο   δύο   πρὸ   προσώπου   αὐτοῦ   εἰς   πᾶσαν   πόλιν   καὶ   τόπον   οὗ   ἤμελλεν   αὐτὸς   ἔρχεσθαι.  

Textus Receptus (TR)

Μετὰ   δὲ   ταῦτα   ἀνέδειξεν   ὁ   κύριος   καὶ   ἑτέρους   ἑβδομήκοντα   δύο   καὶ   ἀπέστειλεν   αὐτοὺς   ἀνὰ   δύο   δύο   πρὸ   προσώπου   αὐτοῦ   εἰς   πᾶσαν   πόλιν   καὶ   τόπον   οὗ   ἤμελλεν   αὐτὸς   ἔρχεσθαι.  

Grundtextkommentarer

TR har 26 ord, NA har 27 (+1).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G3326
Μετὰ (Meta)
med, efter, bland, härefter, efterå ...
After
Preposition Preposition
PREP
G1161
δὲ (de)
men, och, nu, sedan, också, än, ja, ...
now
Konj. Konjunktion
CONJ
G3778
ταῦτα (tayta)
detta, denne, han, det samma, denne ...
these things,
Demonstrativt pron. Demonstrativt pronomen
ack. pl. neut. ackusativ pluralis neutrum
D-APN
G0322
ἀνέδειξεν (anedeixen)
utsåg
appointed
VERB Verb
aorist aktiv ind. aorist aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-AAI-3S
G3588
(o)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
T-NSM
G2962
κύριος (kyrios)
Herren, herre
Lord
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
N-NSM
G2087
ἑτέρους (eteroys)
annan, den andre, annan sak, vissa
others
Adjektiv Adjektiv
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
A-APM
G1440
ἑβδομήκοντα (ebdomekonta)
sjuttio
seventy
Adjektiv Adjektiv
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
Nummer Nummer
A-APM-NUI
G1417
δύο (dyo)
två, båda
two
Adjektiv Adjektiv
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
Nummer Nummer
A-APM-NUI
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. Konjunktion
CONJ
G0649
ἀπέστειλεν (apesteilen)
sända, utsända, skicka, skicka iväg ...
sent
VERB Verb
aorist aktiv ind. aorist aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-AAI-3S
G0846
αὐτοὺς (aytoys)
honom, dem, henne, den, det
them
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
P-APM
G0303
ἀνὰ (ana)
bland, upp, igen, tillbaka
in
Preposition Preposition
PREP
G1417
δύο (dyo)
två, båda
two
Adjektiv Adjektiv
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
Nummer Nummer
A-APM-NUI
G1417
δύο (dyo)
två, båda
[by] two
Adjektiv Adjektiv
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
Nummer Nummer
A-APM-NUI
G4253
πρὸ (pro)
före
before
Preposition Preposition
PREP
G4383
προσώπου (prosopoy)
ansikte
[the] face
Substantiv Substantiv
gen. sing. neut. gen. singularis neutrum
N-GSN
G0846
αὐτοῦ (aytoy)
honom, dem, henne, den, det
of Himself
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
gen. sing. gen. singularis maskulinum
P-GSM
G1519
εἰς (eis)
in i, till, för, i, på, mot
into
Preposition Preposition
PREP
G3956
πᾶσαν (pasan)
alla, allt, varje, varje slags, all .../sorter
every
Adjektiv Adjektiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
A-ASF
G4172
πόλιν (polin)
stad
city
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. Konjunktion
CONJ
G5117
τόπον (topon)
plats, trakt, ställe, tillfälle, ut ...
place
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
N-ASM
G3757
οὗ (oy)
där, vart
where
Adverb Adverb
ADV
G3195
ἤμελλεν (emellen)
ska, borde, skulle vilja, att komma ...
was about
VERB Verb
imp. aktiv ind. imperfekt aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-IAI-3S
G0846
αὐτὸς (aytos)
honom, dem, henne, den, det
He Himself
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
P-NSM
G2064
ἔρχεσθαι. (erchesthai.)
anlända, komma, gå
to go.
VERB Verb
pres. medium/passiv-dep. inf. presens medium eller passiv-deponent infinitiv
V-PNN

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)