Fjärde Moseboken 27:14

eftersom du var upprorisk mot min befallning i öknen Tsin vid Meriva, när du skulle hålla mig helgad inför deras ögon." Detta är Meriva-Kadesh vatten, i öknen Tsin. [4 Mos 20:10]

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

כַּאֲשֶׁר   מְרִיתֶם   פִּי   בְּמִדְבַּר   צִן   בִּמְרִיבַת   הָעֵדָה   לְהַקְדִּישֵׁנִי   בַמַּיִם   לְעֵינֵיהֶם   הֵם   מֵי   מְרִיבַת   קָדֵשׁ   מִדְבַּר   צִן  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

διότι παρέβητε τὸ ῥῆμά μου ἐν τῇ ἐρήμῳ Σιν ἐν τῷ ἀντιπίπτειν τὴν συναγωγὴν ἁγιάσαι με οὐχ ἡγιάσατέ με ἐπὶ τῷ ὕδατι ἔναντι αὐτῶν τοῦτό ἐστιν ὕδωρ ἀντιλογίας Καδης ἐν τῇ ἐρήμῳ Σιν

Grundtextkommentarer

MA har 16 ord, LXX har 33 (+17).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9004
H0834d
כַּ (k)
אֲשֶׁר֩ (kaasher)
som
som vilken
like
as which
Prep. Preposition

Partikel - relativ Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)

R
Tr
H4784
מְרִיתֶ֨ם (marah)
göra uppror, trotsa to rebel
Verb Verb
qal qatal 2p pl. qal qatal (perfekt) andra person maskulinum pluralis

Vqp2mp
H6310
H9020
פִּ֜ (peh)
י
mun
min
lip
my
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronomen första person maskulinum och femininum singularis

Ncbsc
Sp1bs
H9003
H4057b
H9014
בְּ (b)
מִדְבַּר (midbar)
־
i, genom, via, med
öken, stäpp, slättland
-
in
wilderness
link
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc

H6790
צִ֗ן (Tsin)
Tsin, en öken Zin
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H9003
H4808
בִּ (b)
מְרִיבַת֙ (merivah)
i, genom, via, med
tvist, kiv
in
provocation
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

R
Ncfsc
H9009
H5712
הָֽ (ha)
עֵדָ֔ה (edah)
[best. form]
församling, hushåll
the
congregation
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Td
Ncfsa
H9005
H6942
H9030
לְ (l)
הַקְדִּישֵׁ֥ (qadash)
נִי (ni)
till, för, av
helga
mig
to
to consecrate
me
Prep. Preposition

Verb Verb
hifil hifil

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronomen första person maskulinum och femininum singularis

R
Vhcc
Sp1bs
H9003
H4325
בַ (b)
מַּ֖יִם (maj)
i, genom, via, med
vatten
in
water
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Rd
Ncmpa
H9005
H5869a
H9028
לְ (l)
עֵינֵי (ajin)
הֶ֑ם (hem)
till, för, av
öga
deras, sina
to
eye
their
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ dualis (par/två)gen. maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronomen tredje person maskulinum pluralis

R
Ncbdc
Sp3mp
H1992
הֵ֛ם (hemah)
de they(masc.)
Pron. Pronomen
person 3p pl. person tredje person maskulinum pluralis

Pp3mp
H4325
H9014
מֵֽי (maj)
־
vatten
-
water
link
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Ncmpc

H4809
מְרִיבַ֥ת (merivah)
Merivah Meribah
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Ncfsc
H6946
קָדֵ֖שׁ (Qadesh)
Qadesh Kadesh
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H4057b
H9014
מִדְבַּר (midbar)
־
öken, stäpp, slättland
-
wilderness
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc

H6790
H9016
H9017
צִֽן (Tsin)
׃
פ (P)
Tsin, en öken
[Vers slut]
[Vers slut]
Zin
verseEnd
para
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl


Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)