Rut 4:3

Sedan sade han till återlösaren: "Den åkermark som tillhörde vår släkting (broder, halvbror) Elimelek överlåter nu Noomi nyttjanderätten för, hon som kom tillbaka till oss från Moab.


Den Hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַיֹּאמֶר   לַגֹּאֵל   חֶלְקַת   הַשָּׂדֶה   אֲשֶׁר   לְאָחִינוּ   לֶאֱלִימֶלֶךְ   מָכְרָה   נָעֳמִי   הַשָּׁבָה   מִשְּׂדֵה   מוֹאָב  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ εἶπεν Βοος τῷ ἀγχιστεῖ τὴν μερίδα τοῦ ἀγροῦ ἥ ἐστιν τοῦ ἀδελφοῦ ἡμῶν τοῦ Αβιμελεχ ἣ δέδοται Νωεμιν τῇ ἐπιστρεφούσῃ ἐξ ἀγροῦ Μωαβ

Grundtextkommentarer

MA har 12 ord, LXX har 24 (+12).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H0559
וַ (v)
יֹּ֙אמֶר֙ (amar)
och, men
säga, tala
seq
to say
Hc
Vqw3ms
H9005
H1350a
לַ (l)
גֹּאֵ֔ל (gaal)
till, för, av
återlösa, återlösare
to
to redeem
HRd
Vqrmsa
H2513a
חֶלְקַת֙ (chelqah)
del portion HNcfsc
H9009
H7704b
הַ (ha)
שָּׂדֶ֔ה (sadeh)
[best. form]
betesmark, äng, fält, land
the
field
HTd
Ncbsa
H0834a
אֲשֶׁ֥ר (asher)
som, vilket, vilken which HTr
H9005
H0251
H9025
לְ (l)
אָחִ֖י (ach)
נוּ (no)
till, för, av
bror, broder
vår
to
brother
our
HR
Ncbsc
Sp1bp
H9005
H0458
לֶ (l)
אֱלִימֶ֑לֶךְ (elimelech)
till, för, av
Elimelech
to
Elimelech
HR
Npm
H4376
מָכְרָ֣ה (machar)
sälja to sell HVqp3fs
H5281
נָעֳמִ֔י (noomi)
Noomi Naomi HNpf
H9009
H7725
הַ (ha)
שָּׁ֖בָה (shov)
[best. form]
återvända, bemöta
the
to return
HTd
Vqp3fs
H9006
H7704b
מִ (m)
שְּׂדֵ֥ה (sadeh)
från
betesmark, äng, fält, land
from
field
HR
Ncbsc
H4124
H9016
מוֹאָֽב (moav)
׃
Moav
[Vers slut]
Moab
verseEnd
HNpl

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – (NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL)
 nuBibeln – av Biblica, Internationella Bibelsällskapet (samma organisation som också står bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor och som ville förklara bibelns budskap för sina tio barn på ett lättförståeligt sätt..
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning som tillsattes 1972 där NT blev klart 1981 och GT år 2000
 Bibel2000 (gamla hemsidan)
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Waldenströms översättning – Paul Petter Waldenströms översättning med förklarande anmärkningar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011)
 Finska Raamattu
 Danska Brugbibelen
 Tyska (1545)

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of life version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)