Rut 3:13

Var kvar här i natt. [På nytt är författaren noga med ord så att det inte kan missuppfattas. Istället för "ligg här" väljs ordet "var här", samma ord som används när Rut säger att hon vill vara varhelst Noomi är, jämför Rut 1:16; 4:13.] Imorgon på morgonen [på en gång] ska jag ge honom möjlighet att få agera som en återlösare [och gifta sig med dig]. Om han vill det så får han göra det, men om han inte vill så lovar jag så sant Herren (Jahve) lever att göra det. Var kvar här tills det blir morgon. [Det är inte tryggt för dig att bege dig iväg nu mitt i natten.]"


Den Hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

לִינִי   הַלַּיְלָה   וְהָיָה   בַבֹּקֶר   אִם   יִגְאָלֵךְ   טוֹב   יִגְאָל   וְאִם   לֹא   יַחְפֹּץ   לְגָאֳלֵךְ   וּגְאַלְתִּיךְ   אָנֹכִי   חַי   יְהוָה   שִׁכְבִי   עַד   הַבֹּקֶר  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

αὐλίσθητι τὴν νύκτα καὶ ἔσται τὸ πρωί ἐὰν ἀγχιστεύσῃ σε ἀγαθόν ἀγχιστευέτω ἐὰν δὲ μὴ βούληται ἀγχιστεῦσαί σε ἀγχιστεύσω σε ἐγώ ζῇ κύριος κοιμήθητι ἕως πρωί

Grundtextkommentarer

MA har 19 ord, LXX har 26 (+7).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H3885a
H9015
לִ֣ינִי (lon)
׀
bo, övernatta
[Vers slut]
to lodge
separate
HVqv2fs

H9009
H3915
הַ (ha)
לַּ֗יְלָה (lajlah)
[best. form]
natt
the
night
HTd
Ncbsa
H9001
H1961
וְ (v)
הָיָ֤ה (hajah)
och, men
vara, bli, att falla ut, komma till...
seq
to be
Hc
Vqq3ms
H9003
H1242
בַ (b)
בֹּ֙קֶר֙ (boqer)
i, genom, via, med
morgon
in
morning
HRd
Ncbsa
H0518a
H9014
אִם (im)
־
om
-
if
link
HTc

H1350a
H9032
יִגְאָלֵ֥ (gaal)
ךְ
återlösa, återlösare
du
to redeem
you
HVqi3ms
Sp2fs
H2896a
טוֹב֙ (tov)
gott, vackert, ändamålsenligt, pass... pleasant HAabsa
H1350a
יִגְאָ֔ל (gaal)
återlösa, återlösare to redeem HVqi3ms
H9002
H0518a
H9014
וְ (v)
אִם (im)
־
och, men
om
-
and
if
link
HC
Tc

H3808
לֹ֨א (lo)
inte not HTn
H2654a
יַחְפֹּ֧ץ (chafets)
ha behag till, glädjas åt to delight in HVqi3ms
H9005
H1350a
H9032
לְ (l)
גָֽאֳלֵ֛ (gaal)
ךְ
till, för, av
återlösa, återlösare
du
to
to redeem
you
HR
Vqcc
Sp2fs
H9001
H1350a
H9032
וּ (v)
גְאַלְתִּ֥י (gaal)
ךְ
och, men
återlösa, återlösare
du
seq
to redeem
you
Hc
Vqq1cs
Sp2fs
H0595 (motsvarande. H0589)
אָנֹ֖כִי (ani)
jag I HPp1bs
H2416a
H9014
חַי (chaj)
־
levande
-
alive
link
HAabsa

H3068
יְהוָ֑ה (jahve, jehova)
JHVH, Jahve, Herren YHWH HNpt
H7901
שִׁכְבִ֖י (shachav)
ligga ner to lie down HVqv2fs
H5704
H9014
עַד (ad)
־
tills, fram tills, så länge som
-
till
link
HR

H9009
H1242
H9016
הַ (ha)
בֹּֽקֶר (boqer)
׃
[best. form]
morgon
[Vers slut]
the
morning
verseEnd
HTd
Ncbsa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – (NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL)
 nuBibeln – av Biblica, Internationella Bibelsällskapet (samma organisation som också står bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor och som ville förklara bibelns budskap för sina tio barn på ett lättförståeligt sätt..
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning som tillsattes 1972 där NT blev klart 1981 och GT år 2000
 Bibel2000 (gamla hemsidan)
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Waldenströms översättning – Paul Petter Waldenströms översättning med förklarande anmärkningar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011)
 Finska Raamattu
 Danska Brugbibelen
 Tyska (1545)

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of life version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)