Psaltaren 91:15

Han ska ropa (höja sin röst i bön) till mig och jag ska svara honom.
    Jag ska vara med honom i nöden [svårigheterna]. [Den centrala versen.]
Jag ska rädda (rycka/slita/dra bort; befria) honom och föra honom till ära [hedra honom].


יִקְרָאֵנִי   וְאֶעֱנֵהוּ   עִמּוֹ   אָנֹכִי   בְצָרָה   אֲחַלְּצֵהוּ   וַאֲכַבְּדֵהוּ  
Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

ἐπικαλέσεταί με καὶ εἰσακούσομαι αὐτοῦ μετ᾽ αὐτοῦ εἰμι ἐν θλίψει καὶ ἐξελοῦμαι καὶ δοξάσω αὐτόν
Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

Arameisk – interlinjär version BETA

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Strongs nr Arameiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H7121
H9030
H9015
יִקְרָאֵ֨
נִי
׀
ropa, proklamera, kalla, namnge
mig
[Vers slut]
to call
me
separate
HVqi3ms
Sp1bs

H9002
H6030b
H9033
וְֽ
אֶעֱנֵ֗
הוּ
och, men
svara, vittna
honom
and
to answer
him
HC
Vqu1cs
Sp3ms
H5973a
H9033
H9014
עִמּֽ
וֹ
־
med
honom
-, bindestreck
with
him
link
HR
Sp3ms

H0595 (hebr. H0589)
אָנֹכִ֥י
jag I HPp1bs
H9003
H6869b
בְ
צָרָ֑ה
i, genom, via, med
nöd, trångmål
in
distress
HR
Ncfsa
H2502a
H9033
אֲ֝חַלְּצֵ֗
הוּ
rädda, befria
honom
to rescue
him
HVpi1cs
Sp3ms
H9002
H3513
H9033
H9016
וַֽ
אֲכַבְּדֵֽ
הוּ
׃
och, men
ära, hedra, skumma, svår, förhärda
honom
[Vers slut]
and
to honor
him
verseEnd
HC
Vpu1cs
Sp3ms

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 nuBibeln – av Biblica, Internationella Bibelsällskapet (samma organisation som också står bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor och som ville förklara bibelns budskap för sina tio barn på ett lättförståeligt sätt..
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning som tillsattes 1972 där NT blev klart 1981 och GT år 2000
 Bibel2000 (gamla hemsidan)
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Waldenströms översättning – Paul Petter Waldenströms översättning med förklarande anmärkningar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011)
 Finska Raamattu
 Danska Brugbibelen
 Tyska (1545)

Engelska:
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of life version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar