Psaltaren 6:2

Herre (Jahve),
    i din vrede – straffa (tukta, tillrättavisa) mig inte,
    i din glöd – disciplinera mig inte!

[Orden vrede och glöd kommer först i den hebreiska ordföljden. Skrivsättet betonar dessa ord som blir framträdande. Formuleringen gör det tydligt att David är medveten om att han syndat och ber om nåd.]


יְהוָה   אַל   בְּאַפְּךָ   תוֹכִיחֵנִי   וְאַל   בַּחֲמָתְךָ   תְיַסְּרֵנִי  

Läsriktning från höger till vänster

Hebreisk – interlinjär version BETA

Nedan är en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet pågår att bygga upp lexikon och texten.



Läsriktning från höger till vänster


Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
3068
יְֽהוָ֗ה YHWH Yahweh HNpt
0408
9014
אַל
־
inte not
link
HTn
9003
0639
9021
בְּ
אַפְּ
ךָ֥

näsa, anlete, ansikte, vrede
in
anger
your
HR/Ncbsc/Sp2ms
3198
9030
תוֹכִיחֵ֑
נִי
to rebuke
me
HVhi2ms/Sp1bs
9002
0408
9014
וְֽ
אַל
־

inte
and
not
link
HC/Tn
9003
2534
9021
בַּ
חֲמָתְ
ךָ֥


in
rage
your
HR/Ncfsc/Sp2ms
3256
9030
9016
תְיַסְּרֵֽ
נִי
׃

to discipline
me
verseEnd
HVpi2ms/Sp1bs
  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 nuBibeln
 Svenska Folkbibeln 2015
 Nya Levande Bibeln - parafrasöversättning av Kenneth Taylor och som ville förklara bibelns budskap för sina tio barn på ett lättförståeligt sätt..

Engelska:
 Expanded Bible - Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified (2015) - Expanderad översättning, reviderad 2015
 Amplified (klassisk) - Expanded översättning, med expanderingar av hebreiska/grekiska ord, från 1987 års utgåva.