Markusevangeliet 15:22

De förde Jesus till Golgata, [ett arameiskt ord] som översatt betyder huvudskalleplatsen. [Namnet kan ha uppkommit för att platsen såg ut som en skalle, eller för att det fanns många kranier där från tidigare avrättningar och korsfästelser.]


Den grekiska texten Nestle-Aland 28

καὶ   φέρουσιν   αὐτὸν   ἐπὶ   τὸν   Γολγοθᾶν   τόπον,   ὅ   ἐστιν   μεθερμηνευόμενον,   κρανίου   τόπος.  


Grekisk – interlinjär version BETA

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G2532 καὶ och, också, även, både, sedan, också And CONJ
G5342 φέρουσιν bära they bring V-PAI-3P
G0846 αὐτὸν honom, dem, henne, den, det Him P-ASM
G1909 ἐπὶ på, i, till to PREP
G3588 τὸν denna, denne T-ASM
G1115 Γολγοθᾶν Golgata Golgotha, N-ASF-L
G5117 τόπον, plats a place N-ASM
G3739 vem which R-NSN
G1510 ἐστιν är is V-PAI-3S
G3177 μεθερμηνευόμενον, det betyder being translated, V-PPP-NSN
G2898 κρανίου dödskalle of a Skull N-GSN-L
G5117 τόπος. plats Place. N-NSM-L
  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 nuBibeln
 Svenska Folkbibeln 2015
 Nya Levande Bibeln - parafrasöversättning av Kenneth Taylor och som ville förklara bibelns budskap för sina tio barn på ett lättförståeligt sätt..

Engelska:
 Expanded Bible - Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified (2015) - Expanderad översättning, reviderad 2015
 Amplified (klassisk) - Expanded översättning, med expanderingar av hebreiska/grekiska ord, från 1987 års utgåva.