Job 42:8

Ta nu därför sju ungtjurar och sju baggar och gå till min tjänare Job och offra dem som brännoffer för er [5 Mos 1:1–7]. Min tjänare Job ska då be [be en ställföreträdande bön] för er. Jag ska lyssna på hans bön. Jag ska inte behandla (agera mot) er utifrån er okunskap (skamlöshet). Ni har inte talat sanning om mig som min tjänare Job har gjort." [Problemet med Elifaz, Bildads och Tsofars teologi var att de sade att Gud omedelbart dömer synd och belönar godhet. Om något ont händer måste den som drabbas ha begått någon synd. Eliho som talade sist (Job 32–37) får inte Guds kritik, samtidigt får han inte heller beröm.]


Den Hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וְעַתָּה   קְחוּ   לָכֶם   שִׁבְעָה   פָרִים   וְשִׁבְעָה   אֵילִים   וּלְכוּ   אֶל   עַבְדִּי   אִיּוֹב   וְהַעֲלִיתֶם   עוֹלָה   בַּעַדְכֶם   וְאִיּוֹב   עַבְדִּי   יִתְפַּלֵּל   עֲלֵיכֶם   כִּי   אִם   פָּנָיו   אֶשָּׂא   לְבִלְתִּי   עֲשׂוֹת   עִמָּכֶם   נְבָלָה   כִּי   לֹא   דִבַּרְתֶּם   אֵלַי   נְכוֹנָה   כְּעַבְדִּי   אִיּוֹב  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

νῦν δὲ λάβετε ἑπτὰ μόσχους καὶ ἑπτὰ κριοὺς καὶ πορεύθητε πρὸς τὸν θεράποντά μου Ιωβ καὶ ποιήσει κάρπωσιν περὶ ὑμῶν Ιωβ δὲ ὁ θεράπων μου εὔξεται περὶ ὑμῶν ὅτι εἰ μὴ πρόσωπον αὐτοῦ λήμψομαι εἰ μὴ γὰρ δι᾽ αὐτόν ἀπώλεσα ἂν ὑμᾶς οὐ γὰρ ἐλαλήσατε ἀληθὲς κατὰ τοῦ θεράποντός μου Ιωβ

Grundtextkommentarer

MA har 33 ord, LXX har 51 (+18).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
H6258
וְ (v)
עַתָּ֡ה (atah)
och, men
nu
and
now
HC
D
H3947
H9014
קְחֽוּ (laqach)
־
ta
-
to take
link
HVqv2mp

H9005
H9036
לָ (l)
כֶ֣ם (chem)
till, för, av
du
to
you
HR
Sp2mp
H7651
H9014
שִׁבְעָֽה (sheva)
־
sju
-
seven
link
HAcfsa

H6499
פָרִים֩ (par)
ungtjur bullock HNcmpa
H9002
H7651
וְ (v)
שִׁבְעָ֨ה (sheva)
och, men
sju
and
seven
HC
Acfsa
H0352a
אֵילִ֜ים (ajil)
kviga ram HNcmpa
H9002
H1980
H9015
וּ (v)
לְכ֣וּ (halach)
׀
och, men
gå, vandra
[Vers slut]
and
to go
separate
HC
Vqv2mp

H0413
H9014
אֶל (el)
־
till, mot, åt
-
to(wards)
link
HR

H5650
H9020
עַבְדִּ֣ (eved)
י
tjänare, slav
min
servant slave
my
HNcbsc
Sp1bs
H0347
אִיּ֗וֹב (ijov)
Job Job HNpm
H9001
H5927
וְ (v)
הַעֲלִיתֶ֤ם (alah)
och, men
höja, dra upp, stå upp
seq
to ascend
Hc
Vhq2mp
H5930a
עוֹלָה֙ (olah)
brännoffer burnt offering HNcfsa
H1157
H9036
בַּֽעַדְ (baad)
כֶ֔ם (chem)
om, genom, för
du
about through for
you
HNcbsc
Sp2mp
H9002
H0347
וְ (v)
אִיּ֣וֹב (ijov)
och, men
Job
and
Job
HC
Npm
H5650
H9020
עַבְדִּ֔ (eved)
י
tjänare, slav
min
servant slave
my
HNcbsc
Sp1bs
H6419
יִתְפַּלֵּ֖ל (palal)
be to pray HVti3ms
H5921a
H9036
עֲלֵי (al)
כֶ֑ם (chem)
på, över, ovanför
du
upon
you
HR
Sp2mp
H3588b
כִּ֧י
det där except HTc
H0518b
H9014
אִם (ki im)
־
bortsett från
-
except
link
HTc

H6440
H9023
פָּנָ֣י (paneh)
ו (ho)
ansikte
hans
face
his
HNcmpc
Sp3ms
H5375
אֶשָּׂ֗א (nasa)
lyfta to lift HVqi1cs
H9005
H1115
לְ (l)
בִלְתִּ֞י (bilti)
till, för, av
för att inte, såvida inte, inte fin...
to
lest
HR
Ncbsa
H6213a
עֲשׂ֤וֹת (asah)
göra, insätta, tillförordna, forma,... to make HVqcc
H5973a
H9036
עִמָּ (im)
כֶם֙ (chem)
med
du
with
you
HR
Sp2mp
H5039
נְבָלָ֔ה (nevala)
dårskap folly HNcfsa
H3588a
כִּ֠י (ki)
eftersom, för for HTc
H3808
לֹ֣א (lo)
inte not HTn
H1696
דִבַּרְתֶּ֥ם (davar)
tala to speak HVpp2mp
H0413
H9030
אֵלַ֛ (el)
י (ni)
till, mot, åt
mig
to(wards)
me
HR
Sp1bs
H3559a
נְכוֹנָ֖ה (kon)
bestämma, fastställa, befästa to establish HVNrfsa
H9004
H5650
H9020
כְּ (k)
עַבְדִּ֥ (eved)
י
som
tjänare, slav
min
like
servant slave
my
HR
Ncbsc
Sp1bs
H0347
H9016
אִיּֽוֹב (ijov)
׃
Job
[Vers slut]
Job
verseEnd
HNpm

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – (NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL)
 nuBibeln – av Biblica, Internationella Bibelsällskapet (samma organisation som också står bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor och som ville förklara bibelns budskap för sina tio barn på ett lättförståeligt sätt..
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning som tillsattes 1972 där NT blev klart 1981 och GT år 2000
 Bibel2000 (gamla hemsidan)
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Waldenströms översättning – Paul Petter Waldenströms översättning med förklarande anmärkningar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011)
 Finska Raamattu
 Danska Brugbibelen
 Tyska (1545)

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of life version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)