Jesaja 7:6

'Låt oss gå upp mot Juda, terrorisera dem och dela upp dem för oss själva, och utse Tabeels son till kung i dess mitt.'


Den Hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

נַעֲלֶה   בִיהוּדָה   וּנְקִיצֶנָּה   וְנַבְקִעֶנָּה   אֵלֵינוּ   וְנַמְלִיךְ   מֶלֶךְ   בְּתוֹכָהּ   אֵת   בֶּן   טָבְאַל  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

ἀναβησόμεθα εἰς τὴν Ιουδαίαν καὶ συλλαλήσαντες αὐτοῖς ἀποστρέψομεν αὐτοὺς πρὸς ἡμᾶς καὶ βασιλεύσομεν αὐτῆς τὸν υἱὸν Ταβεηλ

Grundtextkommentarer

MA har 11 ord, LXX har 17 (+6).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H5927
נַעֲלֶ֤ה (alah)
höja, dra upp, stå upp to ascend HVqi1cp
H9003
H3063
בִֽ (b)
יהוּדָה֙ (jehodah)
i, genom, via, med
Juda
in
Judah
HR
Npl
H9002
H6973
H9034
וּ (v)
נְקִיצֶ֔ (qots)
נָּה
och, men
avsky, tröttna, bli skräckslagen
henne
and
to loathe
her
HC
Vhu1cp
Sp3fs
H9002
H1234
H9034
וְ (v)
נַבְקִעֶ֖ (baqa)
נָּה
och, men
klyva, bryta fram, rämna, spricka, ...
henne
and
to break up open
her
HC
Vhu1cp
Sp3fs
H0413
H9035
אֵלֵ֑י (el)
נוּ (no)
till, mot, åt
oss
to(wards)
us
HR
Sp1bp
H9002
H4427a
וְ (v)
נַמְלִ֥יךְ (malach)
och, men
regera
and
to reign
HC
Vhu1cp
H4428
מֶ֙לֶךְ֙ (melech)
kung king HNcbsa
H9003
H8432
H9024
בְּ (b)
תוֹכָ֔ (tavech)
הּ
i, genom, via, med
mitt, mitten
henne, hennes
in
midst
her
HR
Ncbsc
Sp3fs
H0853
אֵ֖ת (et)
- obj. HTo
H1121a
H9014
בֶּן (ben)
־
son
-
son
link
HNcbsc

H2870b
H9016
H9018
טָֽבְאַֽל (taval)
׃
ס (S)
Taval
[Vers slut]
[Vers slut] ?
Tabeal
verseEnd
section
HNpm


Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – (NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL)
 nuBibeln – av Biblica, Internationella Bibelsällskapet (samma organisation som också står bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor och som ville förklara bibelns budskap för sina tio barn på ett lättförståeligt sätt..
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning som tillsattes 1972 där NT blev klart 1981 och GT år 2000
 Bibel2000 (gamla hemsidan)
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Waldenströms översättning – Paul Petter Waldenströms översättning med förklarande anmärkningar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011)
 Finska Raamattu
 Danska Brugbibelen
 Tyska (1545)

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of life version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)