Jeremia 44:12

Och jag ska ta Juda kvarleva som har vänt sina ansikten till att gå till Egypten och vistas där, och de ska bli uppslukade. I Egyptens land ska de falla, de ska slukas av svärdet och av hungersnöden, de ska dö från den minste till den störste, genom svärd och genom hungersnöd och de ska bli till avsky och till häpnad och en förbannelse och en förebråelse.


Den Hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וְלָקַחְתִּי   אֶת   שְׁאֵרִית   יְהוּדָה   אֲשֶׁר   שָׂמוּ   פְנֵיהֶם   לָבוֹא   אֶרֶץ   מִצְרַיִם   לָגוּר   שָׁם   וְתַמּוּ   כֹל   בְּאֶרֶץ   מִצְרַיִם   יִפֹּלוּ   בַּחֶרֶב   בָּרָעָב   יִתַּמּוּ   מִקָּטֹן   וְעַד   גָּדוֹל   בַּחֶרֶב   וּבָרָעָב   יָמֻתוּ   וְהָיוּ   לְאָלָה   לְשַׁמָּה   וְלִקְלָלָה   וּלְחֶרְפָּה  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

τοῦ ἀπολέσαι πάντας τοὺς καταλοίπους τοὺς ἐν Αἰγύπτῳ καὶ πεσοῦνται ἐν ῥομφαίᾳ καὶ ἐν λιμῷ ἐκλείψουσιν ἀπὸ μικροῦ ἕως μεγάλου καὶ ἔσονται εἰς ὀνειδισμὸν καὶ εἰς ἀπώλειαν καὶ εἰς κατάραν

Grundtextkommentarer

MA har 31 ord, LXX har 30 (-1).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H3947
וְ (v)
לָקַחְתִּ֞י (laqach)
och, men
ta
seq
to take
Hc
Vqq1cs
H0853
H9014
אֶת (et)
־
-
-
obj.
link
HTo

H7611
שְׁאֵרִ֣ית (sheerit)
kvarleva, återstod, efterkommande remnant HNcfsc
H3063
יְהוּדָ֗ה (jehodah)
Juda Judah HNpl
H0834a
H9014
אֲשֶׁר (asher)
־
som, vilket, vilken
-
which
link
HTr

H7760a
שָׂ֨מוּ (som)
sätta, lägga, göra to set HVqp3cp
H6440
H9028
פְנֵי (paneh)
הֶ֜ם (hem)
ansikte
deras, sina
face
their
HNcmpc
Sp3mp
H9005
H0935
לָ (l)
ב֣וֹא (bo)
till, för, av
komma, gå in, gå, föra fram
to
to come (in)
HR
Vqcc
H0776
H9014
אֶֽרֶץ (erets)
־
land, jord
-
land
link
HNcbsc

H4714
מִצְרַיִם֮ (mitsrajim)
Egypten Egypt HNpl
H9005
H1481a
לָ (l)
ג֣וּר (gor)
till, för, av
bo
to
to sojourn
HR
Vqcc
H8033
שָׁם֒ (sham)
där there HD
H9001
H8552
וְ (v)
תַ֨מּוּ (tamam)
och, men
ta slut, sluta
seq
to finish
Hc
Vqq3cp
H3605
כֹ֜ל (kol)
allt, hela all HNcbsa
H9003
H0776
בְּ (b)
אֶ֧רֶץ (erets)
i, genom, via, med
land, jord
in
land
HR
Ncbsc
H4714
מִצְרַ֣יִם (mitsrajim)
Egypten Egypt HNpl
H5307
יִפֹּ֗לוּ (nafal)
falla to fall HVqi3mp
H9003
H2719
בַּ (b)
חֶ֤רֶב (cherev)
i, genom, via, med
svärd
in
sword
HRd
Ncbsa
H9003
H7458
בָּֽ (b)
רָעָב֙ (raav)
i, genom, via, med
hungersnöd
in
famine
HRd
Ncbsa
H8552
יִתַּ֔מּוּ (tamam)
ta slut, sluta to finish HVqi3mp
H9006
H6996b
מִ (m)
קָּטֹן֙ (qaton)
från
mindre, yngste, minsta, låg
from
small
HR
Aabsa
H9002
H5704
H9014
וְ (v)
עַד (ad)
־
och, men
tills, fram tills, så länge som
-
and
till
link
HC
R

H1419a
גָּד֔וֹל (gadol)
stor great HAabsa
H9003
H2719
בַּ (b)
חֶ֥רֶב (cherev)
i, genom, via, med
svärd
in
sword
HRd
Ncbsa
H9002
H9003
H7458
וּ (v)
בָ (b)
רָעָ֖ב (raav)
och, men
i, genom, via, med
hungersnöd
and
in
famine
HC
Rd
Ncbsa
H4191
יָמֻ֑תוּ (mot)
to die HVqi3mp
H9001
H1961
וְ (v)
הָיוּ֙ (hajah)
och, men
vara, bli, att falla ut, komma till...
seq
to be
Hc
Vqq3cp
H9005
H0423
לְ (l)
אָלָ֣ה (alah)
till, för, av
ed
to
oath
HR
Ncfsa
H9005
H8047
לְ (l)
שַׁמָּ֔ה (shamah)
till, för, av
ödeläggelse, förundran, häpnad
to
horror
HR
Ncfsa
H9002
H9005
H7045
וְ (v)
לִ (l)
קְלָלָ֖ה (qlalah)
och, men
till, för, av
ringaktning, förbiseende, förbannel...
and
to
curse
HC
R
Ncfsa
H9002
H9005
H2781
H9016
וּ (v)
לְ (l)
חֶרְפָּֽה (cherpah)
׃
och, men
till, för, av
skam
[Vers slut]
and
to
reproach
verseEnd
HC
R
Ncfsa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – (NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL)
 nuBibeln – av Biblica, Internationella Bibelsällskapet (samma organisation som också står bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor och som ville förklara bibelns budskap för sina tio barn på ett lättförståeligt sätt..
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning som tillsattes 1972 där NT blev klart 1981 och GT år 2000
 Bibel2000 (gamla hemsidan)
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Waldenströms översättning – Paul Petter Waldenströms översättning med förklarande anmärkningar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011)
 Finska Raamattu
 Danska Brugbibelen
 Tyska (1545)

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of life version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)