Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.
Strongs nr | Grekiska | Svenska | Engelska | Grammatik | Kod |
---|---|---|---|---|---|
G1534 | εἶτα | sedan efteråt | Furthermore | ADV | |
G3588 | τοὺς | denna, denne | T-APM | ||
G3303 | μὲν | verkligen, med säkerhet | indeed | PRT | |
G3588 | τῆς | denna, denne | of the | T-GSF | |
G4561 | σαρκὸς | kött | flesh | N-GSF | |
G1473 | ἡμῶν | jag, mig, min, mitt | of us | P-1GP | |
G3962 | πατέρας | fader | fathers | N-APM | |
G2192 | εἴχομεν | ha, vara, behöva | we were having | V-IAI-1P | |
G3810 | παιδευτὰς | uppfostrare | correctors, | N-APM | |
G2532 | καὶ | och, också, även, både, sedan, också | and | CONJ | |
G1788 | ἐνετρεπόμεθα· | respektera, få skämmas | we were respecting [them]; | V-IPI-1P | |
G3756 | οὐ | inte | not | PRT-N | |
G4183 | πολὺ | många, stor | much | A-ASN | |
G4183 | πολὺ | många, stor | much | A-ASN | |
G3123 | μᾶλλον | mer, hellre, i stället | more | ADV | |
G5293 | ὑποταγησόμεθα | underordna | will we be in subjection | V-2FPI-1P | |
G3588 | τῷ | denna, denne | to the | T-DSM | |
G3962 | πατρὶ | fader | Father | N-DSM | |
G3588 | τῶν | denna, denne | T-GPN | ||
G4151 | πνευμάτων | Ande | of spirits, | N-GPN | |
G2532 | καὶ | och, också, även, både, sedan, också | and | CONJ | |
G2198 | ζήσομεν; | leva, levande | will live? | V-FAI-1P |