Domarboken 3:2

bara så att [alla nya] generationerna av Israels söner skulle veta och lära sig strida, åtminstone de som tidigare inte visste något om det:


Den Hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

רַק   לְמַעַן   דַּעַת   דֹּרוֹת   בְּנֵי   יִשְׂרָאֵל   לְלַמְּדָם   מִלְחָמָה   רַק   אֲשֶׁר   לְפָנִים   לֹא   יְדָעוּם  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

πλὴν διὰ τὰς γενεὰς υἱῶν Ισραηλ τοῦ διδάξαι αὐτοὺς πόλεμον πλὴν οἱ ἔμπροσθεν αὐτῶν οὐκ ἔγνωσαν αὐτά

Grundtextkommentarer

MA har 13 ord, LXX har 17 (+4).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H7535
רַ֗ק (raq)
förutom except HD
H4616
לְמַ֙עַן֙ (maan)
därför att because HTc
H3045
דַּ֚עַת (jada)
veta to know HVqcc
H1755
דֹּר֣וֹת (dor)
generation, släkte, släkt generation HNcfpc
H1121a
H9014
בְּנֵֽי (ben)
־
son
-
son
link
HNcmpc

H3478
יִשְׂרָאֵ֔ל (jisrael)
Israel Israel HNpl
H9005
H3925
H9038
לְ (l)
לַמְּדָ֖ (lamad)
ם (hem)
till, för, av
lära sig
dem
to
to learn
them
HR
Vpcc
Sp3mp
H4421
מִלְחָמָ֑ה (milchamah)
strid battle HNcfsa
H7535
רַ֥ק (raq)
förutom except HD
H0834a
H9014
אֲשֶׁר (asher)
־
som, vilket, vilken
-
which
link
HTr

H9005
H6440
לְ (l)
פָנִ֖ים (paneh)
till, för, av
ansikte
to
face
HR
Ncmpa
H3808
לֹ֥א (lo)
inte not HTn
H3045
H9038
H9016
יְדָעֽוּ (jada)
ם (hem)
׃
veta
dem
[Vers slut]
to know
them
verseEnd
HVqp3cp
Sp3mp

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – (NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL)
 nuBibeln – av Biblica, Internationella Bibelsällskapet (samma organisation som också står bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor och som ville förklara bibelns budskap för sina tio barn på ett lättförståeligt sätt..
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning som tillsattes 1972 där NT blev klart 1981 och GT år 2000
 Bibel2000 (gamla hemsidan)
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Waldenströms översättning – Paul Petter Waldenströms översättning med förklarande anmärkningar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011)
 Finska Raamattu
 Danska Brugbibelen
 Tyska (1545)

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of life version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)