Domarboken 1:7

Adoni-Bezek sade då: "70 kungar som samlar mat under mitt bord [tigger] har sina tummar och stortår avhuggna. Som jag har gjort så har Gud (Elohim) återgäldat mig." [Frasen "samlar mat under mitt bord" syftar på att de tiggde. Dessa 70 tillfångatagna kungar som blivit stympade kunde inte annat än tigga vid deras fångvaktares bord.
    De hade förödmjukats och hölls vid liv av Adoni-Bezek bara för att visa på hans makt och ingjuta skräck.]
De förde honom till Jerusalem och han dog där. [Det är inte helt klart vilka "de" är, men troligtvis att det är simonierna som ligger bakom denna hämnd och för Adoni-Bezek till jebuserna i Jerusalem, dock verkar inte Gud tillåta att han hålls i Jerusalem på samma sätt för att ingjuta skräck i omgivningen, se även Matt 5:38, 39; Rom 12:19.]


Den Hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַיֹּאמֶר   אֲדֹנִי   בֶזֶק   שִׁבְעִים   מְלָכִים   בְּהֹנוֹת   יְדֵיהֶם   וְרַגְלֵיהֶם   מְקֻצָּצִים   הָיוּ   מְלַקְּטִים   תַּחַת   שֻׁלְחָנִי   כַּאֲשֶׁר   עָשִׂיתִי   כֵּן   שִׁלַּם   לִי   אֱלֹהִים   וַיְבִיאֻהוּ   יְרוּשָׁלִַם   וַיָּמָת   שָׁם  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ εἶπεν Αδωνιβεζεκ ἑβδομήκοντα βασιλεῖς τὰ ἄκρα τῶν χειρῶν αὐτῶν καὶ τὰ ἄκρα τῶν ποδῶν αὐτῶν ἀποκεκομμένοι ἦσαν συλλέγοντες τὰ ὑποκάτω τῆς τραπέζης μου καθὼς οὖν ἐποίησα οὕτως ἀνταπέδωκέν μοι ὁ θεός καὶ ἄγουσιν αὐτὸν εἰς Ιερουσαλημ καὶ ἀπέθανεν ἐκεῖ

Grundtextkommentarer

MA har 23 ord, LXX har 40 (+17).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H0559
וַ (v)
יֹּ֣אמֶר (amar)
och, men
säga, tala
seq
to say
Hc
Vqw3ms
H0137
H9014
אֲדֹֽנִי (adoni-vezeq)
־
Adoni-Vezeq
-
Adoni-bezek
link
HNpm

H0137
בֶ֗זֶק (adoni-vezeq)
Adoni-Vezeq Adoni-bezek HNpm
H7657
H9015
שִׁבְעִ֣ים (shivim)
׀
sjuttio
[Vers slut]
seventy
separate
HNcmpa

H4428
מְלָכִ֡ים (melech)
kung king HNcmpa
H0931
בְּֽהֹנוֹת֩ (bohen)
tumme, stortå thumb HNcfpc
H3027
H9028
יְדֵי (jad)
הֶ֨ם (hem)
hand
deras, sina
hand
their
HNcbdc
Sp3mp
H9002
H7272
H9028
וְ (v)
רַגְלֵי (regel)
הֶ֜ם (hem)
och, men
fot
deras, sina
and
foot
their
HC
Ncbdc
Sp3mp
H7112
מְקֻצָּצִ֗ים (qatsats)
skära to cut HVPsmpa
H1961
הָי֤וּ (hajah)
vara, bli, att falla ut, komma till... to be HVqp3cp
H3950
מְלַקְּטִים֙ (laqat)
samla to gather HVprmpa
H8478
תַּ֣חַת (tachat)
undertill, underdel, under, iställe... underneath HNcbsc
H7979
H9020
שֻׁלְחָנִ֔ (sholchan)
י
bord
min
table
my
HNcbsc
Sp1bs
H9004
H0834d
כַּ (k)
אֲשֶׁ֣ר (kaasher)
som
som vilken
like
as which
HR
Tr
H6213a
עָשִׂ֔יתִי (asah)
göra, insätta, tillförordna, forma,... to make HVqp1cs
H3651c
כֵּ֥ן (ken)
so HD
H7999a
H9014
שִׁלַּם (shalem)
־
fulllborda, ersätta
-
to complete
link
HVpp3ms

H9005
H9030
לִ֖ (l)
י (ni)
till, för, av
mig
to
me
HRd
Sp1bs
H0430
אֱלֹהִ֑ים (elohim)
Gud, Elohim God HNcmpa
H9001
H0935
H9033
וַ (v)
יְבִיאֻ֥ (bo)
הוּ (o)
och, men
komma, gå in, gå, föra fram
honom
seq
to come (in)
him
Hc
Vhw3mp
Sp3ms
H3389
יְרוּשָׁלִַ֖ם (jeroshalaim,)
Jerusalem Jerusalem HNpl
H9001
H4191
וַ (v)
יָּ֥מָת (mot)
och, men
seq
to die
Hc
Vqw3ms
H8033
H9016
H9017
שָֽׁם (sham)
׃
פ (P)
där
[Vers slut]
[Vers slut]
there
verseEnd
para
HD


Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – (NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL)
 nuBibeln – av Biblica, Internationella Bibelsällskapet (samma organisation som också står bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor och som ville förklara bibelns budskap för sina tio barn på ett lättförståeligt sätt..
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning som tillsattes 1972 där NT blev klart 1981 och GT år 2000
 Bibel2000 (gamla hemsidan)
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Waldenströms översättning – Paul Petter Waldenströms översättning med förklarande anmärkningar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011)
 Finska Raamattu
 Danska Brugbibelen
 Tyska (1545)

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of life version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)