Domarboken 19:2

Och hans konkubin bedrev otukt [förargades] mot honom. Hon lämnade honom och gick till sin fars hus, [söderut] till Betlehem i Juda. Där var hon under fyra månaders tid.

[Den hebreiska formuleringen är ovanlig med "mot honom", den grekiska översättningen Septuaginta översätter att "hon blev arg på honom". I den arameiska tolkningsskriften targum, från andra tempelperioden, nämns att hon "ratade honom". Eftersom Moseböckerna inte nämner en kvinna som skiljer sig från sin man, kan den ovanliga formuleringen här vara ett sätt att beskriva hur hon lämnar honom, vilket då skulle falla under kategorin otrohet (trots att hon inte varit otrogen med någon annan man). Vad som är helt klart är att något gör att det blir en äktenskapskris och hon lämnar honom och går tillbaka till sin familj. Efter fyra månader tar mannan initiativ för att försöka få henne tillbaka och han välkomnas både av kvinnan och hennes far.]


Den Hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַתִּזְנֶה   עָלָיו   פִּילַגְשׁוֹ   וַתֵּלֶךְ   מֵאִתּוֹ   אֶל   בֵּית   אָבִיהָ   אֶל   בֵּית   לֶחֶם   יְהוּדָה   וַתְּהִי   שָׁם   יָמִים   אַרְבָּעָה   חֳדָשִׁים  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ἐπορεύθη ἀπ᾽ αὐτοῦ ἡ παλλακὴ αὐτοῦ καὶ ἀπῆλθεν παρ᾽ αὐτοῦ εἰς οἶκον πατρὸς αὐτῆς εἰς Βηθλεεμ Ιουδα καὶ ἦν ἐκεῖ ἡμέρας τεσσάρων μηνῶν

Grundtextkommentarer

MA har 17 ord, LXX har 24 (+7).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H2181
וַ (v)
תִּזְנֶ֤ה (zanah)
och, men
bedriva hor
seq
to fornicate
Hc
Vqw3fs
H5921a
H9033
עָלָי (al)
ו֙ (o)
på, över, ovanför
honom
upon
him
HRd
Sp3ms
H6370
H9023
פִּֽילַגְשׁ֔ (pilegesh)
וֹ (ho)
konkubin, bihustru
hans
concubine
his
HNcbsc
Sp3ms
H9001
H1980
וַ (v)
תֵּ֤לֶךְ (halach)
och, men
gå, vandra
seq
to go
Hc
Vqw3fs
H9006
H0854
H9033
מֵֽ (m)
אִתּ (et)
וֹ֙ (o)
från
med, från
honom
from
with
him
HR
To
Sp3ms
H0413
H9014
אֶל (el)
־
till, mot, åt
-
to(wards)
link
HR

H1004b
בֵּ֣ית (bajit)
hus house HNcbsc
H0001
H9024
אָבִ֔י (av)
הָ
fader, far, förfader
henne, hennes
father
her
HNcbsc
Sp3fs
H0413
H9014
אֶל (el)
־
till, mot, åt
-
to(wards)
link
HR

H1035
בֵּ֥ית (bejt lechem)
Betlehem Beth-lehem HNpl
H1035
לֶ֖חֶם (bejt lechem)
Betlehem Beth-lehem HNpl
H3063
יְהוּדָ֑ה (jehodah)
Juda Judah HNpl
H9001
H1961
H9014
וַ (v)
תְּהִי (hajah)
־
och, men
vara, bli, att falla ut, komma till...
-
seq
to be
link
Hc
Vqw3fs

H8033
שָׁ֕ם (sham)
där there HD
H3117
יָמִ֖ים (jom)
dag day HNcmpa
H0702
אַרְבָּעָ֥ה (arba)
fyra four HNcfsa
H2320
H9016
חֳדָשִֽׁים (chodesh)
׃
månad
[Vers slut]
month
verseEnd
HNcmpa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – (NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL)
 nuBibeln – av Biblica, Internationella Bibelsällskapet (samma organisation som också står bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor och som ville förklara bibelns budskap för sina tio barn på ett lättförståeligt sätt..
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning som tillsattes 1972 där NT blev klart 1981 och GT år 2000
 Bibel2000 (gamla hemsidan)
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Waldenströms översättning – Paul Petter Waldenströms översättning med förklarande anmärkningar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011)
 Finska Raamattu
 Danska Brugbibelen
 Tyska (1545)

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of life version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)