Domarboken 14:8

Och efter en tid (ordagrant dagar) [troligen ett år, den normala seden mellan trolovning och bröllop] återvände han för att ta henne [som sin hustru], och han vek av för att se [resterna av] lejonets kropp, och se, där var en församling (hebr. edah) [en bisvärm] i lejonets kropp och honung.

[Bin söker sig inte normalt sett till kadaver, men här har kroppen förmultnat och torkat. Även detta visar att det gått ett år sedan händelsen. Ordvalet edah istället för det vanliga ordet för svärm (hebr. seres) är medvetet av författaren. Ordet används alltid (förutom i Ps 68:30) om människor, och då en grupp israeliter (se t.ex. 2 Mos 12:3). Mitt i en miljö av förruttnelse, kan Gud låta det komma honung och sötma. Frågan kommer nu om Simson kommer följa sitt nasirlöfte och inte röra vid något dött (3 Mos 6:6), något som även gällde alla israeliter (3 Mos 11:24–25, 39).]


Den Hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַיָּשָׁב   מִיָּמִים   לְקַחְתָּהּ   וַיָּסַר   לִרְאוֹת   אֵת   מַפֶּלֶת   הָאַרְיֵה   וְהִנֵּה   עֲדַת   דְּבוֹרִים   בִּגְוִיַּת   הָאַרְיֵה   וּדְבָשׁ  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ὑπέστρεψεν μεθ᾽ ἡμέρας λαβεῖν αὐτὴν καὶ ἐξέκλινεν ἰδεῖν τὸ πτῶμα τοῦ λέοντος καὶ ἰδοὺ συναγωγὴ μελισσῶν ἐν τῷ στόματι τοῦ λέοντος καὶ μέλι

Grundtextkommentarer

MA har 14 ord, LXX har 24 (+10).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H7725
וַ (v)
יָּ֤שָׁב (shov)
och, men
återvända, bemöta
seq
to return
Hc
Vqw3ms
H9006
H3117
מִ (m)
יָּמִים֙ (jom)
från
dag
from
day
HR
Ncmpa
H9005
H3947
H9034
לְ (l)
קַחְתָּ֔ (laqach)
הּ
till, för, av
ta
henne
to
to take
her
HR
Vqcc
Sp3fs
H9001
H5493
וַ (v)
יָּ֣סַר (sor)
och, men
vika av, flytta
seq
to turn aside
Hc
Vqw3ms
H9005
H7200
לִ (l)
רְא֔וֹת (raah)
till, för, av
se
to
to see
HR
Vqcc
H0853
אֵ֖ת (et)
- obj. HTo
H4658
מַפֶּ֣לֶת (mapelet)
kadaver carcass HNcfsc
H9009
H0738b
הָ (ha)
אַרְיֵ֑ה (arjeh)
[best. form]
lejon
the
lion
HTd
Ncbsa
H9002
H2009
וְ (v)
הִנֵּ֨ה (hineh)
och, men
se, beskåda
and
behold
HC
Tj
H5712
עֲדַ֧ת (edah)
församling, hushåll congregation HNcfsc
H1682
דְּבוֹרִ֛ים (dvorah)
bi bee HNcmpa
H9003
H1472
בִּ (b)
גְוִיַּ֥ת (gevijah)
i, genom, via, med
kropp
in
body
HR
Ncfsc
H9009
H0738b
הָ (ha)
אַרְיֵ֖ה (arjeh)
[best. form]
lejon
the
lion
HTd
Ncbsa
H9002
H1706
H9016
וּ (v)
דְבָֽשׁ (dvash)
׃
och, men
honung, daddelhonung
[Vers slut]
and
honey
verseEnd
HC
Ncbsa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – (NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL)
 nuBibeln – av Biblica, Internationella Bibelsällskapet (samma organisation som också står bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor och som ville förklara bibelns budskap för sina tio barn på ett lättförståeligt sätt..
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning som tillsattes 1972 där NT blev klart 1981 och GT år 2000
 Bibel2000 (gamla hemsidan)
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Waldenströms översättning – Paul Petter Waldenströms översättning med förklarande anmärkningar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011)
 Finska Raamattu
 Danska Brugbibelen
 Tyska (1545)

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of life version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)