Daniel 7:25

Han ska tala mot den Högste. [Upp 13:5‑6]
Han ska trakassera (nöta ut, trötta ut, plåga) den Högstes (Elionins) heliga.
Han ska försöka (hans uppsåt är) att ändra tider (högtider och heliga dagar) och lagen,
    och de [den Högstes heliga] ska vara under hans hand (styre),
    i en tid, tider och en halv tid [motsvarar troligtvis 3,5 år]. [Arameiska ordet för tider är zeman, och beskriver en speciell tidpunkt. Tider och lagen syftar troligen på Herrens högtider, se 2 Mos 23:14‑17. Det kan också tolkas som att högtider ska ändras genom nya lagar. Andra förslag är att det gäller förändringar av hur dagar och veckor räknas. Efter franska revolutionen användes under några år ett system med tiodagarsvecka.
    Det sista uttrycket "en tid, tider och en halv tid" använder ett annat arameiskt ord för tid, "aidan". Detta har att göra med kronologisk tid och motsvarar troligtvis ett år, och tolkas naturligast så i uttrycket i Dan 4:13 där Nebukadnessar är galen i sju tider. Första uttrycket "en tid" motsvarar i så fall ett år. Det andra "tider" är i plural, och tolkas ofta som två år. Det sista "en halv tid" motsvarar ett halvår. Summan av 1 + 2 + 0,5 är 3,5 år. Det stämmer även med antal dagar i Dan 12:7, 11, 12. Uttrycket återfinns även centralt i en kiasm i Uppenbarelseboken tillsammans med samma tidsperiod, även angiven som 1 260 dagar och 42 månader, se Upp 12:14; 11:3; 12:6; 11:2; 13:5.]


וּמִלִּין   לְצַד   עִלָּיָא   יְמַלִּל   וּלְקַדִּישֵׁי   עֶלְיוֹנִין   יְבַלֵּא   וְיִסְבַּר   לְהַשְׁנָיָה   זִמְנִין   וְדָת   וְיִתְיַהֲבוּן   בִּידֵהּ   עַד   עִדָּן   וְעִדָּנִין   וּפְלַג   עִדָּן  

Läsriktning från höger till vänster

Hebreisk (arameisk) – interlinjär version BETA

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Strongs nr Arameiska Svenska Engelska Grammatik Kod
9002
4406 (hebr. 4405)
וּ
מִלִּ֗ין
och
and
word
AC/Ncmpa
9005
6655 (hebr. 6654)
לְ
צַ֤ד
till, för
to
side
AR/Ncbsc
5943 (hebr. 5942)
9010
עִלָּיָ
א
highest
the
AAabsd/Ta
4449 (hebr. 4448a)
יְמַלִּ֔ל to speak AVpi3ms
9002
9005
6922 (hebr. 6918)
וּ
לְ
קַדִּישֵׁ֥י
och
and
to
holy
AC/R/Aampc
5946 (hebr. 5945b)
עֶלְיוֹנִ֖ין Highest AAampa
1080 (hebr. 1086)
יְבַלֵּ֑א to wear out AVpi3ms
9002
5452 (hebr. 7663b)
וְ
יִסְבַּ֗ר
och
and
to intend
AC/Vqu3ms
9005
8133 (hebr. 8132)
לְ
הַשְׁנָיָה֙
till, för
to
to change
AR/Vhcc
2166 (hebr. 2165)
זִמְנִ֣ין time ANcmpa
9002
1882 (hebr. 1881)
וְ
דָ֔ת
och
and
law
AC/Ncbsa
9002
3052 (hebr. 3051)
וְ
יִתְיַהֲב֣וּן
och
and
to give
AC/Vuu3mp
9003
3028 (hebr. 3027)
9023
בִּ
ידֵ֔
הּ
i, på, med

in
hand
his
AR/Ncbsc/Sp3ms
5705 (hebr. 5704)
9014
עַד
־
till
link
AR
5732
עִדָּ֥ן time ANcbsa
9002
5732
וְ
עִדָּנִ֖ין
och
and
time
AC/Ncmpa
9002
6387
וּ
פְלַ֥ג
och
and
half
AC/Ncbsc
5732
9016
עִדָּֽן
׃
time
verseEnd
ANcbsa
  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 nuBibeln
 Svenska Folkbibeln 2015
 Nya Levande Bibeln - parafrasöversättning av Kenneth Taylor och som ville förklara bibelns budskap för sina tio barn på ett lättförståeligt sätt..

Engelska:
 Expanded Bible - Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified (2015) - Expanderad översättning, reviderad 2015
 Amplified (klassisk) - Expanded översättning, med expanderingar av hebreiska/grekiska ord, från 1987 års utgåva.